Wednesday, December 20, 2017

Rikugien éjjel - Rikugien at night - 夜のりくぎえん

Már tavaly ősszel (decemberben) is írtam arról, hogy itt a falevelek sárgulása / pirosodása (koyo) idején szeretik esténként kivilágítani a fákat, mert az szép. Az egyik belvárosi park, a Rikugien is híres erről. Tavaly is megnéztem az akkori eseményt, de az akkori telefonommal éjszakai képeket esélytelen volt csinálni. Idén viszont már nem volt ilyen probléma...

I already wrote in last autumn (december) about the light-up events around the time of koyo. One of the downtown parks, Rikugien is also famous for its own such event. I viewed the lit-up trees there last year too, but I had no chance of taking nighttime photos with the phone I had then. But there was no such issue this time around...

去年の秋にも(もう12月だったが)紅葉の時のライトアップイベントについて書いたね。
東京の中心部にあるりくぎえんもそんなイベントで有名。
去年もライトアップされた木々を観に行ったが、当時の携帯で夜の写真を撮るのが無理だった。
でも幸いなことに、今年はそんな問題が全然なかった...


Wednesday, December 6, 2017

Mit együnk Kiotóban? - What to eat in Kyoto? - 京都で何を食べようか?

Az egyik dolog, ami tetszik Japánban, hogy minden évszaknak, meg országrésznek / városnak vannak jellegzetes kajái, így akárhová megy az ember, mindig lehet valami különlegeset enni. Így volt ez Okinawán is, és a legutóbb Kiotóban is. Gondoltam, erről írok most egy kicsit, hogy ha netán arra vet a sor(o)s, tudjátok, mit kell keresni...

One of the things I like in Japan is the fact that they have special dishes for each season and area / city, so anywhere you go, you can eat something special. That was the case in Okinawa for example, and Kyoto was no different either. I thought I'd write a bit about it this time, so in case you happen to go there, you'll know what to look for...

日本で好きなことの一つは、季節にも地域にも特別な食べ物があるってことだ。
なので、どこに行っても、何か特別な奴が味わえる。
沖縄もそうだったし、京都もそうだった。
なので、もし皆がそこに行けたら、何を探せばいいかを分かるためにここでちょっと書いておくね...


Saturday, December 2, 2017

Ha csak három napod van Kiotóra, 3. rész - If you only have three days for Kyoto, part 3. - 京都で三日間しかないなら、3話目

A harmadik napon estére terveztük a hazautat, hogy minél több időnk jusson azon helyekre, amiket feltétlenül látni kell Kiotóban. Természetesen a szállodát (a csomagjainkkal együtt) kora reggel magunk mögött hagyva indultunk útnak. És szerencsére ekkorra az előző napi tájfun már messze járt, így szép napos (és hideg) idő fogadott minket...

On the third day, we were planning to come home in the evening, so we have some more time for the places one must not miss in Kyoto. Of course we left the hotel (along with our luggage) early in tge morning too. And fortunately the typhoon from the day before was long gone, so we were greeted by a nice sunny (and cold) weather...

三日目は、帰りを夕方にスケジュールした。
そうしたら、京都で必ず観ないといけない場所にもうちょっと時間ができたね。
もちろん、ホテルを(荷物と一緒に)早朝に後にした。
そして、幸運のことに、前日の台風がもう遠ざかってたし、天気が綺麗に晴れてた。
(すっごく寒かったけど)…


Sunday, November 26, 2017

Ha csak három napod van Kiotóra, 2. rész - If you only have three days for Kyoto, part 2. - 京都で三日間しかないなら、2話目

Mivel az első és harmadik napon vonatoznunk kellett, úgy gondoltuk, hogy a második lesz az ideális nap arra, hogy kicsit messzebb merészkedjünk a belvárostól. Így erre a napra Kiotó nyugati szegletét, Arashiyamát (Vihar hegy) ütemeztük be, mivel ott is rengeteg ősi templom, meg szép kilátás van. Egyébként ott még én sem jártam korábban, úgyhogy az aznapi program nekem is nagyrészt új volt...

Since we had to travel on the first and third day, we thought that the second day will be ideal for venturing further away from the city center. So we scheduled Arashiyama (Mount Storm) in the western part of Kyoto for this day, as there are a lot of ancient temples and beautiful views there. By the way, I hadn't been there before either, so it was all new to me too...

一日と三日目は移動しないといけなかったので、街の中心部からちょっと離れたいなら、二日目だ!と思ってた。
なので、その日は、京都の西の方にある嵐山に行ったね。
昔のお寺や美しい景色がいっぱいだし!
ちなみにそこは、私も初めてだった…


Monday, November 20, 2017

Ha csak három napod van Kiotóra, 1. rész - If you only have three days for Kyoto, part 1. - 京都で三日間しかないなら、1話目

Október végén lett egy hosszú hétvégénk, és amikor arról tanakodtunk a barátnőmmel, hogy mivel töltsük az időt, végülis egy kiotói kiruccanás mellett döntöttünk. Főleg mivel ő még sosem járt ott. (Amin azért eléggé meglepődtem...) Plusz titkos tervünk volt, hogy megtekintsük az ottani koyo-t, ami végülis a szokásosnál hűvösebb idei időjárásnak köszönhetően sikerült is. :) Nyilván amúgy egy hosszú hétvége egyáltalán nem elég az ősi fővárosra, de ha belehúz az ember, akkor a legfőbb dolgokra azért jut ideje. Szóval az alábbiakban az ott töltött három napunk beszámolója következik, három részletben...

We had a long weekend at the end of October, and when my girlfriend and I discussed how to spend it, we decided that we'd visit Kyoto. Mainly because she'd never been there before. (Which was very surprising to me.) We also had a secret plan of watching the koyo there, and thanks to the unusually cold weather this year, we got that covered too. :) By the way, three days are very far from being enough for the ancient capitol, but if you hurry up, you'll have time for the most important things. As you might have guessed by now, I'll be writing about the three days we spent there, in three instal(l)ments...

10月の終わりごろ三連休が出てきた。
そして、彼女と何をしようかを議論する時に結局京都への旅行に決定した。
なぜなら、彼女がまだ行ったことがなかったって。
(私が結構びっくりした…)
それに、そこの紅葉を観ることも企んでたね。
そして、今年の普通より涼しい天気のおかげでそれもできた!:)
ちなみに、昔の都に3日間ぐらいが足りないに決まってるが、ちょっと急いだら、一番重要な観光地が観える。
なので、これから、そこでの3日間の話をするつもり。
3つに分けてね…


Wednesday, November 15, 2017

Az üzletemberi lélek - The soul of businessmen - ビジネスマンの心

Van egy üzletlánc, amelyik főleg férfi öltönyök és ezzel járó cuccok értékesítésével foglalkozik. (Az én öltönyöm is onnan van.) Így a fő vásárlói köre nyilván a 20-60 év közötti férfiakból tevődik ki. Na most a legutóbbi akciójuk segítségével úgy érzem, nyertem némi betekintést az ő lelki világukba... ;)

There is a chain shop mainly selling suits and related stuff to men. (I bought my suit there too.) So its main target group obviously consists of men, maybe between the ages of 20 and 60 or so. Thanks to the latest campaign of this shop, I feel I've gained some insights into their inner selves... ;)

とある男性のスーツやその辺りの色んなものを販売しているチェーン店の話を語る。
(私のスーツもそこのものだ。)
商品のおかげで、そのチェーン店の主なお客さんが20~60代の間の男性である。
そして、そこの最新のキャンペーンで、そのお客さん達の心を少しだけ分かった気がする… ;)

Friday, November 10, 2017

A wc papucs - The toilet slippers - トイレ用スリッパー

Egy másik furcsaság, amibe könnyű itt belebotlani, ennek ellenére csak nemrég lett része a mindennapjaimnak, az a wc papucs. Előfordul rengeteg szállodában, étteremben meg kb. az összes japán háztartásban. Így már az én otthonomban is...

Another weird thing you can easily experience here (but has only become a part of my everyday life recently) is the toilet slippers. You can find them in lots of hotels, restaurants and basically all Japanese households. Including my home too...

また日本の結構変わった習慣に語るつもり。
それは、たくさんのレストランやホテルや大体全部の日本家庭で体験できるトイレ用スリッパーの習慣。
私の生活に最近だけ入ったが、もう私の毎日の一部になった...


Saturday, November 4, 2017

Sanrinbo - 三隣亡

Az utóbbi időben alkalmam nyílt belekóstolni a japán babonákba, amik behálózzák az élet minden területét. Ezek közül jön most a számomra eddigi legfurább: a sanrinbo. Történt ugyanis, hogy nemrég arrébb költöztem pár kerülettel. És a költözésre eredetileg betervezett napon épp sanrinbo volt, úgyhogy el kellett napolni a dolgot úgy ahogy van. (Mint ahogy azt a baratnőmtől megtudtam. :) )...

Recently I've got my chance at getting in touch with a few Japanese superstitions, that are literally present in all situations of the everyday life. And now I'll talk about the one that I've found the weirdest of all so far: the sanrinbo. You see, I moved to a new apartment in another part of Tokyo not long ago, and the originally planned day of moving was a sanrinbo day, so I had to postpone the whole thing. (As I've learned from my girlfriend. :) )...

最近日本の色んな迷信について勉強になってきた。
本当に人生の全ての所で現れるよね、迷信って奴。
で、今回はその今まで一番変なのについて話したいと思うね。
それは、三隣亡と言う。
先日、ちょっと東京の他の区に引っ越したんだからね。
で、引っ越しの最初の予定日が三隣亡だったので、他の日にしないといけなかった。
(彼女が教えてくれたんだからね。 :) )...

Saturday, October 21, 2017

Mit lehet enni Okinawán? - What can you eat on Okinawa? - 沖縄で何が食べれるの?

Mostanában megint eléggé elfoglalt lettem, de azért csak lett egy kis időm lehúzni még egy bőrt az okinawai nyaralásomról. :P Szóval eddig még nem meséltem az ottani kajákról, de majd most. Étkezés szempontjából két fő jellegzetessége van a szigetnek: egyrészt messze esik Japán fő szigeteitől, így olyan halakat is lehet itt enni, amiket Tokióban nem. (Bár ebből én nem sokat vettem észre...) Másrészt pedig sok amerikai tartózkodik itt, ami a kajafelhozatalra is rányomja a bélyegét...

I've become rather busy lately (once again), but I managed to find some time to peel another layer of skin off my trip to Okinawa. :P I mean I haven't really talked about the foods there, so I might as well do it now. There are two main things that influence the eating habits there: firstly, it's located rather far from the main islands of Japan, so they have several kinds of fish that you can't eat in Tokyo. (Although I didn't really notice that in real life...) Secondly, a lot of Americans live on the island, which has a great impact on the available food types...

最近また結構忙しくなったが、今は沖縄の観光の話の時間がちょっとできたね。
今までそこの食べ物についてはまだ話してないので、今回はその話をしようと思ってるね。
食事になると、ポイントが大目に2つある。
1つ目は、日本の中心部からとっても離れてるから、東京で食べられない魚の種類が色々あるって。
(私は全然気づかなかったが…)
2つ目は、アメリカ人がたくさんいるので、食べ物にも強い影響があるね…


Wednesday, October 11, 2017

Tokashiki - 渡嘉敷

A Kerama szigetcsoport legnagyobb szigete, Nahától kb. 1 órányi komp-útra nyugatra. Az okinawai nyaralásra már régóta be volt tervezve egy egynapos kirándulás egy szomszédos szigetre, és végül Tokashiki lett a nyertes. Elsősorban mivel ide a legrövidebb (és legolcsóbb) a komp, így itt lehet eltölteni a legtöbb időt, mielőtt haza kéne indulni. A szigeten kb. három tevékenység közül lehet választani: úszkálni a tengerben, búvárkodni, meg túrázás közben gyönyörködni a kilátásban. Mivel az első kettőhöz amúgy se volt szükség rá, hogy korán keljek, meg egy órát kompozzak, úgyhogy végülis a harmadik lehetőséget választottam...

The largest island of the Kerama Islands, about an hour-long ferry ride to the West from Naha. As part of my vacation on Okinawa, I'd been planning to take a one-day trip to a nearby island, and Tokashiki won the poll. Mostly because that's where the ferry takes the least time (and money), so that's where you can spend the most time before going back home. The island offers mainly three activities: swimming in the sea, diving and enjoying the views while hiking in the hills. Since I didn't necessarily have to get up early in the morning and take a ferry to have a chance at the first two, I ended up choosing the third option...

慶良間諸島の一番大きい島で、那覇から西の方にフェリーで1時間ぐらいの距離にある。
沖縄旅行に一部としてそもそもから船でどこかの島に遊びに行くつもりだった。
そして、その行先は、渡嘉敷に決定した。
渡嘉敷なら、フェリーの時間も一番短いし(値段も一番低いし)、帰る前に一番長い時間を過ごせるのは、そこだからね。
活動は、基本的に3つの選択肢がある。
海で泳ぐか、ダイビングするか、遠足に行って、景色を楽しめるか。
その1つ目と2つ目のためにわざわざ朝早く起きて、フェリーに乗る必要がなかったので、結局3つ目にした…


Sunday, October 8, 2017

Városnézés Nahában - Sightseeing in Naha - 那覇での観光

Mint ahogy legutóbb is írtam, az Okinawán töltött nyaralás legnagyobb részét a fővárosban, Nahában töltöttem, így gondoltam, írok egy kicsit az ottani élményekről is. Persze a strandolás kívülállók számára minden bizonnyal nem túl izgalmas tevékenység, úgyhogy azt most ki is hagyom. Inkább arról mesélek, hogy miket láttam az ottani városnézés során...

As I wrote last time, during my vacation on Okinawa, I spent most of my time in Naha, the capitol, so I thought I'd write a little about the things I did there too. Of course, lazing around on the beach is hardly an interesting topic for bystanders, so I'll skip that part. Instead, I'll show you what I saw during my sightseeing of the city...

前回も書いた通り、沖縄旅行の大半分を首都の那覇で過ごしてた。
なので、そこについてもちょっと書いておこうかなと思ったね。
まぁ、当然、ビーチでのんびりするのが他人にとってどうでもいい話だし、その部分をスキップしちゃうね。
その代わりに、街での観光の時に見たものを共有しておく…


Monday, October 2, 2017

Busszal Okinawán - Okinawa by bus - バスでの沖縄

Okinawa egy (illetve három) Japánhoz tartozó szigetcsoport, messze délnyugatra a fő szigetektől. Legfőbb ismérve, hogy az animékben ide jönnek nyaralni az iskoláslányok. :D Így hát én is régóta terveztem, hogy ellátogatok ide, és most szeptemberben végre sikerült is. :) A legnagyobb szigetét egyébként Okinawának hívják. Ahol van egy Okinawa nevű város is. :D A fővárosa viszont Naha, én is ott töltöttem az időm legnagyobb részét...

Okinawa is a group of islands (or rather three groups) belonging to Japan far to the south-west from the main islands. The most important thing about it is that schoolgirls in animes usually spend their vacation here. :D Therefore I've been planning to pay my visit too for a long time, and in this September, I finally got here! :) The main island is called Okinawa by the way. And there's a city called Okinawa on it. :D The capitol is the city of Naha though, and that's where I spent most of my time...

沖縄は、日本の中心部から南西の方向に遠くにある(3つの)諸島だね。
アニメの女子高生が、そこに旅行に行ったりすることで一番有名じゃん? :D
なので、私も結構前から行くつもりだったね。
で、今年の9月にやっと行けた! :)
ちなみに本当も「沖縄」って言うんだね。
そして、そこに「沖縄」って町もあるんだね。 :D
それでも、首都は、那覇市で、私も旅行の大半部をそこで過ごしてた…


Tuesday, September 19, 2017

Jinkousai - 神高祭

Majdnem egy éve írtam a kultúra napjával kapcsolatban, hogy az iskolák is rendeznek ilyentájt kulturális fesztivált, és igyekszem majd eljutni egyre. A helyszínt már régen kinéztem magamnak: Chofu város Sengawa állomásának közelében található a Jindai Középiskola, ami az egyik kedvenc animémnek (aminek idén ősszel kellett volna folytatódnia, de jövő tavaszig csúsznak vele...) az egyik fő helyszíne. Így hát régóta tervben volt, hogy megnézzem belülről, mivel amúgy sem jártam még itteni iskolában. És idén szerencsére még időben sikerült kiderítenem, hogy szeptember 9-10-én rendezik meg a fesztiváljukat, amikor bárki bemehet nézelődni, úgyhogy egy pillanatig sem volt kérdés, hogy ezt nem hagyom ki...

It's almost been a year since I wrote about Culture day. And then I mentioned that the schools organize a culture festival around that time every year, and that I'd try to visit one. I already decided long ago which school I wanted to visit: near the Sengawa station of Chofu city lies the Jindai high school, which is one of the main locations of one of my favorite animes. (That was supposed to continue this autumn, but it slipped to next spring...) So I'd been planning for quite some time to see it from the inside. I hadn't been to a Japanese school anyway. And this year, I fortunately managed to find out that their festival is held on the 9-10th of September, when anyone can go in and look around, so I didn't hesitate...

文化の日について書いてからもうほぼ一年たってるね。
その時、日本の学校が毎年文化祭を開催してて、私も行ってみたいなぁって書いてたね。
どの学校を訪問したいかを遠の昔にもう決めたんだけど...
調布市のせんがわ駅にある神代高校が、私の大好きなアニメの舞台だからね。
(ちなみにそのアニメは、今年の秋に続くはずだったのに、来年の春まで延期になった...)
なので、その学校の中を見たいって昔から思ってたね。
日本の学校にまだ行ったことがなかったし。
で、今年はそこの文化祭は9月9-10日に行われると見かけた。
その時に誰でも入れるから、その機会を絶対に逃さないと当然のことだった...


Tuesday, September 12, 2017

Maccsa - Matcha - 抹茶

A zöld teának (a címben látható japán kiejtéssel) évszázados hagyománya van Japánban. Mint az közismert. ;) Van külön teaszertartás is, mint az angoloknál, meg ha valahova szállodába megy az ember, ott is szoktak adni zöld teafüvet meg vízforralót a szobához. Most viszont nem erről lesz szó, hanem arról, hogy mi történik, ha a méltán népszerű zöld tea találkozik a fogyasztói társadalommal... :D

Green tea (see the title for the Japanese spelling) has a long tradition in Japan. But I guess that's not much news. The Japanese also have a traditional tea ceremony, like the English, and if you stay at a hotel, some tealeaves and a kettle are usually waiting for you in your room. But this time, I'm gonna talk about a slightly different topic. I'm gonna talk about what happens if the very popular green tea meets the consumer society... :D

うーん、このポストは、日本人にとってどれぐらい面白いのかあまり分からないが…
一応、今回は皆がご存知の抹茶の話をしようと思った。
まぁ、抹茶にはすっごく長い歴史があるし、イギリスみたいに茶道ってのもあるし、ホテルに行ったら、茶葉(チャバ ;) )と湯沸かしももらうし。
なので、文化の根本的な一部だなぁと思ってる。
まぁ、今回は、ちょっと別の話で、伝統的な抹茶と消費社会の出会いから生まれたことを語ろうと思ってる… :D


Wednesday, September 6, 2017

Japán spagetti: udon - Japanese spaghetti: udon - 日本のスパゲッティ: うどん

A harmadik fajta spagettit "udon"-nak hívják, és ez a legvastagabb a háromból. Ez is búzalisztből készül, és sokféle étteremlánc sokféle ízesítésben kínálja. (Ezekből a legtöbb persze a hagyományos "valamilyen lében úszik a tészta" megoldás.) A legutóbb például a kollégákkal találtunk egy helyet, ahol curry-s udon-t adnak. Az alábbi képen is ez látható rizzsel, mert ebédmenüben volt. :) Itt egyébként a pincér ajánlására a tészta elfogyasztása után rászedtük a maradék levet a rizsre, és úgy ettük meg. :) Nagyon finom volt...

The third kind of spaghetti is called "udon", and this is the thickest of the three. It's made from wheat flour too, and there are a lot of variations in a lot of restaurant chains. (Of course most of these are regular "the pasta is floating in some soup" setups.) For example, we found a place making curry udon with my colleagues the other day. You can see it in the picture below, with some rice as it was a lunch menu. :) By the way, following the waiter's suggestion, this time we poured the remaining soup on the rice when we ate the pasta part and ate it like that. :) It was very delicious...

三種目のスパゲッティは、思った通りに一番厚いうどんだね。
これも小麦から作られて、色んなレストランのチェーンで色んな味の奴がある。
(まぁ、ほとんどは普通の「うどんが何かのスープに浮いてる」って感じだけど…)
例えば、先日チームでランチに行ったら、カレーうどんの店を発見した!
下記の写真でそれが写ってる。
定食だったので、ご飯付きでね。 :)
ちなみにウェイターさんの案内に従って、うどんを食べた後残りのスープをご飯にかけて食べたよ。
とっても美味しかった… :)


Sunday, September 3, 2017

Japán spagetti: ramen - Japanese spaghetti: ramen - 日本のスパゲッティ: ラーメン

És már itt is vagyok a második fajtával: a ramennel, amivel talán Európában is lehet találkozni. Ez kínai eredetű tésztaféle, de annyira elterjedt Japánban, hogy már a kínaiaknál is van külön kínai ramen meg japán ramen. :D (Mint ahogy azt egy a témában jártas kedves kollégámtól megtudtam. ;) ) Ez már búzalisztből készül, és némileg vastagabb (meg hullámosabb) a sobánál. A neve amúgy onnan ered, hogy a tészta kínaiul "men", az a jellegzetes mozdulat pedig, amivel olyan szép hosszú vékonyra kinyújtják, meg "ra"...

And I'm back with the second kind of pasta: the ramen, that's probably available in Europe too. It has Chinese origins, but it's become so widespread in Japan that even the Chinese have Chinese ramen and Japanese ramen too. :D (As I've learned from one of my colleagues, who knows a few things about these things. ;) ) It's made from wheat flour, and it's a bit thicker and more wavy than soba. As for its name, the Chinese word for pasta is "men", and for that particular action of making it so long and thin is "ra"...

で、2種目のラーメンでもう戻ったんだね!
ラーメンはヨーロッパにもある気がする。
これは、中国出身の麺類だけど、中国にも「中国風ラーメン」と「日本風ラーメン」も存在してるって。 :D
(このトピックに詳しいチームメートによれば。 ;) )
ラーメンなら、小麦から作られて、そばよりちょっと厚くてちょっと縮れてる感じ。
名前の由来は、メンは当然「麺」で、作る時の麺を長細くする動作は、中国語で「ラー」と言ってるって…


Thursday, August 31, 2017

Japán spagetti: soba - Japanese spaghetti: soba - 日本のスパゲッティ: そば

Avagy hogyan sértsünk vérig két nemzetet is egy csapásra. :D De szóval nagyon szeretem az itteni tésztaféléket, úgyhogy gondoltam írok róluk egy keveset. (Mindjárt három posztot is, mert egybe nem fért bele.) Főleg mert néhány változat nagyon illik a nyárhoz. :) Meg az itteni random kajákról úgyse sokat írtam még. Mindenesetre a japán tészták ugyanúgy végtelen hosszúak, mint a spagetti, úgyhogy akaratlanul is az jut eszembe róluk...

In other words: how to piss off two nations in one blow. :D But anyway, I really like the pasta meals here, so I thought I'd write a bit about them. (Three posts in one go, since I couldn't fit everything into a single one.) Mostly because some of them go very well with the summer. :) And I haven't written too much about the random foods here anyway. In any case, the Japanese pasta is infinitely long, so it reminds me of spaghetti. I can't help it...

一気に2ヶ国の人達に対しても失礼になりたいなら、こう言ったらちょっと効果的かもね。 :D
ただ、日本の麺類が大好きなので、ちょっとそれについて書いておこうかなと思った。
(ちょっとと言っても、3つのポストになっちゃう…1つだけで足りなかったから…)
色んな種類は夏になかなか合ってるし。 :)
ここの色んな食べ物についてまだあまり書いてないし。
とりあえず、日本の麺類もスパゲッティみたいに無限に長いし、いつもそれを思い出しちゃうね…


Saturday, August 26, 2017

A nyár kabalája - The mascot of summer - 夏のマスコットキャラ

Nem tudom, hogy a japán nyárnak van-e cuki kabalaállata (biztos van), de ha esetleg nincs, akkor a kabóca (japánul "semi") nagyon jó esélyekkel pályázik a címre. Ahogy beköszönt a meleg idő (kb. július elején), ők is előjönnek, hogy boldogítsák a jónépet. Aztán kb. ősz közepéig velünk maradnak. A méreteire az alábbi kép adhat némi fogódzót. Azért mindenkit megnyugtatok, a netről loptam a képet, nekem eszembe se jutna a kezembe fogni egy ilyet. Ha 1 méternél közelebb jönne hozzám, sikítva rohannék el, mint egy tízéves kislány... :D

I don't know whether the Japanese summer has a cute mascot or not (I'm sure it has), but in case it doesn't have one, the cicada (called "semi" in Japanese) has great odds to grab this title. As soon as it gets warm (around the start of July), they also appear, for the greater joy of everyone. And they stay with us until about the middle of autumn. As for its size, you can get some idea from the picture below. But don't worry, I stole the photo from the Internet, there's no way I'd hold one in my hand like this. If it came closer than 1 meter to me, I'd run away screaming for my life, like a ten-year-old girlie... :D

日本の夏に可愛いマスコットキャラがあるか知らないが(きっとあると思うけど)、もしなかったら、セミは一番ふさわしい候補になると思うね。
天気が熱くなるたびに(7月の始まりごろかな)、セミも皆の幸せのために出てくる。
で、秋の中旬まで一緒にいる。
サイズなら、以下の写真で大体分かると思う。
ちなみに、安心して、皆さん、この写真をネットから盗んだよ。
私なら、絶対にこんな奴を手に入れないよ!
おそらく、こんな奴が私に1メートル程度に近づいたら、十歳ぐらいの女の子みたいに悲鳴を上げて逃げちゃうからね… :D


Sunday, August 20, 2017

Manza Onsen - 万座温泉

És már itt is vagyok az onsen témával! Japánban igencsak aktív a vulkanikus tevékenység (mint az közismert), aminek van ugyan néhány kellemetlen velejárója (pl. földrengések, cunamik), viszont igen kellemes mellékhatása, hogy a forró gyógyvíz elég könnyen felszínre tud kerülni a föld alól. :) Aminek köszönhetően rengeteg a gyógyfürdő az országban, ráadásul évszázados hagyománya van a fürdőzésnek. A Manza Onsen, ahol eltölthettünk egy estét, meg reggelt, egyike a pici hegyi onsen falvaknak (méretre igazából pár szálloda egymás mellett)...

And I'm back with with the onsen topic! In Japan, the volcanic activity is quite lively (well, I guess no surprise there). It causes a few unwanted things, like earthquakes and tsunamis, but it has a very nice side-effect too: thermal water can get to the surface very easily. :) Thanks to that, the country has a lot of hot springs, and these onsens have been very popular for several centuries. Manza Onsen, where we spent one evening and morning the other day, is one of the many tiny onsen villages in the mountains (to be honest, it's not more than a few hotels built alongside each other)...

で、温泉のトピックを持って戻ってきた~!
日本は火山帯で、地震や津波のような色んな大変なことも起きるんだね。
でも、そのなかなか気持ちいい副作用は、温泉がすっごくたくさんあるってことだね。 :)
温泉は、数百年の歴史もあると聞いたね!
先日泊まった万座温泉も、たくさんの山中の温泉郷の一つだった(実際に複数の温泉宿に過ぎなかったが)…


Tuesday, August 15, 2017

Két nap busz - Two-day bus ride - 2日間のバス

A japánok nagyon odavannak a buszos körutakért, Európában is elég sokat lehet ugye látni. Belföldön is elég népszerű kirándulási forma ez, főleg az 1-2-3 napos utak. Több szabadságot nem nagyon szeretnek / szoktak kivenni egyszerre ugyanis... A minap nekem is lehetőségem nyílt kipróbálni egyet: újdonsült barátnőm felvetésére beneveztünk egy kétnapos útra...

The japanese people are very fond of bus tours, you can see a lot of them in Europe too. It is a very popular form of domestic sight-seeing too, especially the 1-2-3-days long trips. People don't really like to / can't take more days off usually... The other day I got the chance to experience one at first hand: my new girlfriend suggested we go on a two-day bus trip, and so we did...

日本人はバスツアー好きだね!
ヨーロッパでもたくさん見えるし。
その上、国内でもなかなか人気ある旅行方だね、特に1-2-3日間ぐらいのツアーは。
普通に皆がそれ以上の休暇あまり取りたくないし、あまり取れないし…
先日、私もバスツアーって奴が体験できた!
最近できた彼女の提案で一緒に1泊2日のツアーに行った…


Wednesday, August 9, 2017

Közlekedés Hanoiban - Traffic in Hanoi - ハノイの交通

Remélem nem várattalak titeket túl sokáig vele. :) Szóval aki kicsit is jártas Vietnámban, az tudja, hogy a városi közlekedés önmagában is felér egy turistalátványossággal. Akár gyalogosként, akár valamilyen járművel elég izgalmas tud lenni. :D Ezért is gondoltam, hogy szentelek neki egy külön posztot...

Saturday, August 5, 2017

Egy hét Hanoi - One week in Hanoi - ハノイでの一週間

Persze felvetődhet a kérdés, hogy mit keres Vietnám fővárosa egy Japánnal foglalkozó blogon, miközben rég nincsenek már ott japánok. (Jójó, vannak, de nem úgy, mint régen.) Szóval a munkahelyem jóvoltából eltölthettem ott kb. egy hetet, amikor is meglátogattuk az ottani irodánkat meg kollégákat. Így végülis egy vékony szállal kapcsolódik Japánhoz, úgyhogy úgy voltam vele, hogy elfér majd itt a blogon...

Wednesday, August 2, 2017

Mégis hogy kerültem Japánba? - How did I end up in Japan? - 私、どうやって日本に来たの?

Nemrégiben kaptam egy felkérést a Határátkelőtől, hogy írjam meg a történetemet, mert biztos érdekes lenne. Nos, eltartott egy jódarabig, amíg elkészültem vele, de végülis sikerült. A magyar verziót ezúttal a Határátkelőn olvashatjátok... :)

Monday, July 10, 2017

A férfiak szigete - Isle of men - 男の島

A minap futottam bele egy érdekes cikkbe: új taggal bővült az UNESCO Világörökség (angol link). Július 9-én vették fel a listára Okinoshima-t, egy pici szigetet Kyushu közelében. A szigeten működik egy szentély, amit egy tengeri istennőnek szenteltek, aki úgy tűnik, hogy már ősidők óta szerepel a japán történetírásban...

Friday, July 7, 2017

Tanabata - 七夕

Nem munkaszüneti nap (sajnos), de nagy hagyománya van országszerte a Tanabatának, ami épp július 7-ére esik. Maga a "tanabata" szó is ezt jelenti: "a hetedik éjszaka". A legenda szerint ugyanis minden évben ez az egyetlen nap, amikor Orihime és Hikoboshi (akik amúgy egy szerelmespár) találkozhat a Tejút két partján. A teljes történet ott van a wikin, érdemes amúgy azt is elolvasni, mert egész jó...

Sunday, July 2, 2017

Tebura - 手ぶら

Mostanában egy hosszabb és komolyabb hangvételű íráson dolgozom, de elég lassan halad, úgyhogy gondoltam, addig is közbeiktatok ezt-azt. (Persze ettől nyilván még lassabban készül majd el...) A minap tanítottak meg a kollégák egy elég vicces szócskát, a "tebura"-t, amiben benne érzem a japán lét esszenciáját, így gondoltam, megosztom veletek is...

Wednesday, June 14, 2017

Üzleti Magatartás: A névjegykártya - Business Manners: Exchanging business cards - ビジネス・マナー: 名刺交換

Mivel most egy darabig úgyse fogok utazgatni, gondoltam előveszek egy-két olyan témát, amiről már régebbóta akartam írni, csak eddig túl érdekes volt az életem ahhoz, hogy ezekre is jusson idő. :D Az egyik ilyen a névjegykártyák világa, ami nekem még mindig nagyon furcsának tűnik, de úgy látszik, hogy a helyiek nagyon imádják...

Thursday, June 8, 2017

Egy napig repülni - To fly for a day - 1日間の飛行機

Én most már mentem oda-vissza egy párszor, de talán van, aki még nem utazta át a fél világot repülővel, úgyhogy gondoltam, hogy elmesélem, hogyan is néz ez ki az én szemszögemből. A legtöbben nyilván végigalusszák az út nagy részét, és a személyzet is próbálja ebbe az irányba terelni az embereket, addig is kevesebb baj van velük. :D Én viszont sosem tudok elaludni, akármilyen fáradt vagyok, és akármilyen régóta vagyok odafent, úgyhogy mindig kénytelen vagyok valami más elfoglaltság után nézni...

Sunday, May 28, 2017

Városnézés Budapesten - Sightseeing in Budapest - ブダペストでの観光

Gondolom észrevettétek, hogy volt most egy hosszabb kihagyás itt a blogon. Nos, ennek leginkább az volt az oka, hogy kb. egy hétre hazalátogattam, és közben nem igazán volt időm irogatni. Így most visszatérve gondoltam, hogy az eddigiekkel ellentétben most az ittenieknek mutatom be Budapestet. (Persze ettől még nyilván kell írnom valamit magyarul is. :D) Tekintve, hogy volt 1-2 napom, amikor mászkálhattam a városban...

Tuesday, May 9, 2017

Aranyhét - Golden Week - ゴールデンウィーク

Május első hete az Újév után talán a legfontosabb ünnepi időszak errefelé. Főleg mivel kb. 1 hét alatt 4 különböző ünnepnap is van (innen a neve). Szerencsésebb években bónuszként még közéjük esik egy hétvége, pechesebb években meg április 29-e épp szombatra esik. :D Mindenesetre az ünnep jelentőségére valló tekintettel úgy gondoltam, hogy én is megemlékezem róla itt a blogon. Mostanában úgyis elég sok volt már belőlem :D...

Saturday, May 6, 2017

A niigatai tengerpart - The seashore of Niigata - 新潟の海岸

Mivel az utóbbi időben meglehetősen kevés alkalmam volt tengerpartra menni, ezért természetesen Niigatában megragadtam az alkalmat, és elsétáltam oda is. Facebookra már posztoltam róla egy rövid albumot a múltkor, de gondoltam, hogy érdemes szólni róla pár szót. Pláne mivel nem csak az az egy strand van ott...

Sunday, April 30, 2017

Hanami Niigatában - Hanami in Niigata - 新潟の花見

Háhá, már azt hittétek, hogy nem lesz több hanamis poszt, mi? Hát azért csak szereztem mégegyet. :P Niigatában ugyanis épp akkor hágott a tetőfokára a cseresznyevirágzás, amikor odamentem. Na persze többek között ezért is választottam épp azt a hétvégét. :) Mindenesetre sikerült meglátogatnom sok szép parkot, ezekből mutatnék most be párat...

Tuesday, April 25, 2017

Megkésett tavaszi napéjegyenlőség - A late vernal equinox - 遅くなった春分の日

A tavaszi napéjegyenlőség itt nemzeti ünnep (pont, mint az őszi), és mivel úgy alakult, hogy aznap épp dolgoztam, kaptam egy szabadnapot cserébe, amit muszáj volt elhasználnom még áprilisban. Így hát kivettem a múlt hét hétfőt, és hogy a hosszú hétvégém ne teljen túl unalmasan, kiruccantam egy kicsit Niigatába...

Sunday, April 23, 2017

A Meguro folyó - The Meguro river - 目黒川

Akinek már a könyökén jönnek ki a hanamis posztok, annak van egy jó hírem: Tokióban már kb. egy hete vége a szezonnak. Ez persze nem azt jelenti, hogy itt a blogon is így lenne, mivel még adósotok vagyok egy poszttal. :P Aztán majd jön egy talán minimálisan izgalmasabb téma...

Friday, April 14, 2017

Shinjuku Gyoen másodszor - Shinjuku Gyoen for the second time - 新宿御苑第二回

Amikor legutóbb itt jártam, eldöntöttem, hogy hanami idején is megnézem magamnak, ha már egyszer annyira ajánlják. Itt már van egy hét csúszás a korábbi helyszínekhez képest, úgyhogy féltem, hogy már pont lemaradok a teljes virágzásról, és már csak nézhetem, ahogy a fák lehullajtják a szirmaik maradék felét is...

Tuesday, April 11, 2017

Yasukuni Jinja - 靖国神社

Egy elég komoly szentélyről van szó, ami a császári palota közelében található. Leginkább arról nevezetes, hogy a II. Világháborúban elhunyt hősök tiszteletére állították, aminek a környező országok valamiért nem tudnak túlságosan őszintén örülni. :D  (A részletekbe most nem akarok belemenni annyira...) Mindenesetre hanami helyszínnek sem utolsó, így hát el is látogattunk ide a csapattársakkal...

Friday, April 7, 2017

Hanami az Ueno Parkban - Hanami in Ueno Park - 上野公園での花見

Mint ahogy azt legutóbb is említettem, a hanami szezon közepette én sem akartam kimaradni a jóból, úgyhogy múlt hétvégén körbenéztem jópár helyen. Az utam második állomása az Ueno Park (angol link) volt. Jó, tudom, biztos fura, hogy nem az elsővel kezdem, de majd egyszer elmondom miért volt így...

Monday, April 3, 2017

Hanami - 花見

A cseresznyefák virágzása évszázadok óta igen komoly eseménynek számít errefelé. Nem csak azért, mert szép látványt nyújtanak, hanem azért is, mert ez kvázi ilyen tavaszköszöntő ünnepnek számít. Ezért aztán országszerte mindenütt végtelensok cseresznyefa van. Tokióban amúgy általában április első fele tájára szokott esni a főszezon, persze vannak olyan fajták, amik korábban / később virágoznak, így viszonylag sokáig lehet élvezni a látványukat. Mindenesetre idén úgy alakult, hogy épp a napokban fognak teljesen kinyílni a virágok, de már most a hétvégén is lehetett menni nézelődni, így hát nem is tétlenkedtem...

Friday, March 31, 2017

Obento - お弁当

Már többször felmerült a kérdés, hogy hogy tudok meglenni itt anélkül, hogy főznék magamra úgy, mint annak idején Berlinben. Úgyhogy gondoltam, ezúttal írok erről is egy kicsit, egyúttal pedig be is mutatom az itteni városlakók nagy megmentőjét, az "obento"-t...

Sunday, March 19, 2017

Fehér nap - White day - ホワイトデー

Pontosan egy hónappal Valentin-nap után, március 14-én ünneplik errefelé a "Fehér nap"-ot, amikor is felcserélődnek a szerepek, és a fiúk adnak csokit a kiszemelt lányoknak. (Hogy ettől miért lett pont "fehér", fogalmam sincs. Tippjeim azért vannak. :D)...

Wednesday, March 15, 2017

Shinjuku Dungeon - 新宿ダンジョン

A minap egy kedves csapattársam ajánlotta a figyelmembe ezt a mobilos játékot. A hétvégén sikerült is kiakasztanom (csak hogy egy régies szófordulattal éljek :D). Szerintem eléggé ötletes (meg egy kicsit beteg :D), úgyhogy gondoltam megosztom itt...

Sunday, March 12, 2017

A neved - Your name - 君の名は

Sosem írtam még filmajánlót, szóval lehet, hogy szar lesz, de azért megírom. "A neved" egy kb. 2 órás anime, ami kb. tavaly év végén jelent meg. Ezenkívül több országban is nagy népszerűségnek örvend, úgyhogy lehet, hogy még odahaza is fogják játszani a mozik egyszer. Én amúgy kb. 2 hónapja láttam, de annyira nagy hatással volt rám, hogy azóta is gyakran gondolok rá...

Monday, March 6, 2017

Shinjuku Gyoen - Shinjuku Gyoen - 新宿御苑

A Shinjuku Gyoen (nem "gyé"-vel, hanem inkább "gj"-vel :P) egy elég híres park Shinjuku felhőkarcolói tövében (na jó, annyira talán nem a tövében, mert az állomás másik oldalán van, de azért közel van hozzájuk). Szóval mivel elég jókat hallottam róla, meg nincs is messze, így már egy ideje tervben volt, hogy meglátogatom, és most nemrég sikerült is sort kerítenem rá. Amúgy is kíváncsi voltam, hogy hogy néz ki egy itteni park "télen"...

Tuesday, February 28, 2017

A maszk - The mask - マスク

Na persze most nem a méltán híres filmről lesz szó Jim Carrey-vel (pedig akár lehetne is, mivel jó film :D). Helyette megint jöjjön egy olyan szokás, ami itt a világ legtermészetesebb dolga, a határ túloldalán meg még csak nem is hallottak róla. Ez pedig nem más, mint a sebészmaszk viselete a hétköznapokban...

Sunday, February 19, 2017

Téglakenyér - Brick bread - 煉瓦パン

Már korábban is hallottam erről, állítólag a "Tokió Állomás legmenőbb szuvenírje vagy mi" díjat is elnyerte nemrég. A múltkor, amikor arra jártam, gondoltam, megkóstolom. Úgyhogy felkutattam a boltot, ahol árulják, és vettem magamnak én is...

Tuesday, February 14, 2017

Valentin nap - Valentine's day - バレンタインデー

Őszintén szólva egáltalán nincs kedvem írni erről a témáról, de két okból mégis megteszem. Az egyik, hogy itt is nagy népszerűségnek örvend, a másik meg, hogy itt egy picit másképp működik, mint Nyugaton. Így talán azoknak is szolgálhat némi érdekességgel, akik hozzám hasonlóan legszívesebben elpusztítanák a világot, csak hogy megszűnjön ez a nap :D...

Sunday, February 12, 2017

Ha keresztül akarnál menni az állomáson - If you'd like to go across the station - 駅を渡りたいなら

Egy eléggé váratlan dologgal találkoztam múlt hétvégén. Sikerült ugyanis úgy alakítanom az életemet, hogy múlt hét szombaton délelőtt a Tokió Állomás nyugati oldalán volt dolgom, délután meg a keleti oldalán. Így hát gondoltam, a legrövidebb út a kettő között az egyenes, úgyhogy egész jó ötletnek tűnt átmenni az állomáson...

Tuesday, February 7, 2017

Bemutatkozás - Self-introduction - 自己紹介

Még fél éve sem vagyok itt, és máris sikerült munkahelyet váltanom. :D Persze csak papíron, a valóságban semmi sem változott. (Na jó, egy pár apró fontos részlet azért igen.) És hát ezen alkalomból lehetőségem adódott részt venni az egyik itteni ősi hagyományban, ami ilyenkor kihagyhatatlan (már másodszor)...

Monday, February 6, 2017

A Fuji hegy tényleg létezik! - Mount Fuji really exists! - 富士山が実際に存在してる!

Na jó ez eddig nem túl nagy meglepetés, különben is elég nehéz lenne évszázadokig dugdosni egy több, mint 3700 méter magas vulkánt. :D Nem is ez az érdekes, hanem az, hogy most volt az első alkalom, hogy megpillanthattam. És hát mit mondjak? Nem csoda, hogy a japánok ősidők óta el vannak ájulva tőle. Tényleg lenyűgöző látvány...

Sunday, January 29, 2017

Vörös szerelem - Red love - レッド・アイ

Nem kell megijedni, ez csak egy ital neve, bár nem szívesen mennék bele, hogy minek a metaforája lehet... :D Azt nem tudom, hogy mennyire japán specialitás, de mindenesetre én itt találkoztam vele először, úgyhogy gondoltam elfér a blogon. Az igaz, hogy nem most láttam először, de a múlt héten megint belebotlottam. Mondjuk az is igaz, hogy elég gyakran járok oda, ahol árulják :D ...

Sunday, January 22, 2017

Halásznadrág - Fisherman's jeans - 漁師のジーンズ

A minap belefutottam egy érdekes (vagy inkább fura) cikkbe a neten egy helyi divatirányzatról, úgyhogy gondoltam megosztom itt. A dolog alapvetően eléggé hasonlít egy más jellegű itteni fétisre, de azt inkább nem részletezném, nehogy azt a kevés olvasómat is elijesszem innen :D ...

Sunday, January 15, 2017

Találkozásom a mesterséges intelligenciával - Meeting with artificial intelligence - 人工知能との出会い

Jó, persze a neten már úton-útfélen belebotlik az ember az MI-be, elég csak ellátogatni a Google honlapjára, és már ott is van. Na meg pl. a lift is rendelkezik egyfajta mesterséges intelligenciával: hiszen arra az emeletre visz, amelyiknek a gombját megnyomjuk. De most nem ezekről akartam mesélni, hanem Pepper-kun-ról (angol link)...

Monday, January 9, 2017

Meiji Jingu - Meiji Jingu - 明治神宮

Mivel az újév eléggé fontos ünnepnek számít errefelé, ezért a legtöbb cégnél jár hozzá pár szabadnap is (nálunk pl. maga az irodaház is bezárt erre az időre). Elvileg évről-évre változik a mennyisége (gondolom attól függően, hogy hová esik épp a hétvége). Idén mindenesetre 4 munkanap volt (hétvégével együtt 6 nap egyhuzamban! :D). Ennek ugyan mintegy felét alvással töltöttem, amiről itt nem tudok túl sokat írni, uccsó nap azért ellátogattam a Meiji-szentélyhez is...

Tuesday, January 3, 2017

Hatsumode - Hatsumode - 初詣

Ahogy ígértem, ezúttal egy fokkal kulturálisabb vizekre evezünk. A helyi újévi szokások közé tartozik, hogy az első pár napban mindenki igyekszik meglátogatni egy szentélyt, vagy templomot, és köszönetet, vagy jókívánságokat mondanak az új évre. Ez a "hatsumode", kb. "az első szentélylátogatás". Ugyan én nem vagyok sem buddhista, sem sintóista, a dolog népszokás jellegét figyelembe véve úgy voltam vele, hogy én is elmegyek...