Thursday, February 13, 2020

Japán tavaszköszöntő - Setsubun in Japan - 日本の節分

Japánban minden évben február 3-án ünneplik a tavasz kezdetét. Ez a "Setsubun" ünnep. Sajnos nem munkaszüneti nap, viszont részben a kínai újév közelsége miatt is tartozik hozzá néhány vicces szokás. És most, hogy idén véletlenül nem utaztunk sehová, én is kipróbálhattam belőle egyet-kettőt...

Japan celebrates the start of the Spring every year on the 3rd of February. This celebration is called "Setsubun". Unfortunately it's not a work holiday, but as it's very close to the Chinese New Year, there are a few funny traditions connected to it. And now that this year we happened to stay at home instead of going on a trip somewhere, I got the chance to try out one or two...

日本は、毎年2月3日は節分だね。
皆が春の始まりをお祝いする日。
残念ながら祝日じゃないが、旧正月も近いし、この日に色んな面白い習慣があるでしょう。
で、今年はなぜかどこにも旅行に行かなかったので、その習慣の1つー2つぐらい体験できたね…


Az egyik ilyen a "mamemaki", ami kb. azt jelenti, hogy "babdobálás". A Setsubun napján a családok pörkölt szójabab szemeket dobálnak ki a bejárati ajtón, vagy hozzá a gonosz szellemnek ("oni"-nak) beöltözött apukához, hogy ezzel elijesszék a gonosz szellemeket (apukát), és magukhoz édesgessék a jószerencsét. :D Két éve egyébként pont február 3-án mentünk kirándulni az Unazuki Onsen-hez, és ott is lehetett babot dobálni a ryokan-unkban a beöltözött személyzethez. Bár akkor majdnem lemaradtunk az egészről, mert túl sokáig időztem előtte az onsenben... :D Ez a kép is onnan van.

One of these traditions is "mamemaki", basically meaning "throwing beans". On the day of Setsubun, the families throw roasted soybeans out the entrance of their homes, or at the dad wearing a costume of an evil spirit (called "oni") to scare away the bad spirits (the dad) and welcome in the good fortune. :D By the way, two years ago we went to Unazuki Onsen right on the 3rd of February, and we could throw some beans at the staff of our ryokan who were wearing oni costumes. Although we almost missed the event, because I spent a long time in the comfort of the onsen right before it... :D This photo is from there too.

先ずは、豆まきから始めよう。
節分の日に日本の家族の皆が炒った豆を玄関の外にまくでしょう。
または、鬼のコスチュームを着てるお父さんに投げるでしょう。
「鬼は外、福はうち」を楽しく言いながら鬼(つまりお父さん)を追い払って、幸運を家の中に案内するってことだね。 :D
あ、ちなみにちょうど2年前、宇奈月温泉に行ったのもちょうど節分の日だったよ!
その時も、泊まった旅館のスタッフが鬼の格好をして、皆が豆まきしたんだよ!
まぁ、私達はそのイベントにほぼ間に合わなかったけどね…
私は、ちょうどその直前に温泉に入ってて、ゆっくりしてて、で結果としてはちょっと遅刻したね… :D
この写真もその時のだよ!


És miután jól széthajigálták a babszemeket, meg is eszik őket. Mindenki pont eggyel több szemet, mint ahány éves. Ezzel is szeretnék bebiztosítani a szerencséjüket a következő évben. Azt mondjuk nehezen tudom elképzelni a japánokról, hogy bármit hajlandóak lennének megenni, ami akár csak egy pillanatra is érintette a földet (pláne kint a bejárati ajtó előtt), de hát a jószerencse nagy úr errefelé... :D Idén mondjuk kimaradtam a dobálásból, csak az evés jutott, el is fogyasztottam a megfelelő mennyiségű babot, és szerencsét. Bár így a feleségemnek már nem jutott belőle, amit ha pechnek tekintünk, akkor mégiscsak lehet valami ebben a babban... :D Jövőre viszont már dobálózás is lesz itthon. A feleségem már be is készített nekem egy gonosz szellem maszkot, hogy majd azzal rémisszem halálra a gyereket, egy életre elvéve a kedvét a japán tradícióktól. :D

And after scattering the soybeans all over the place, they eat them. Everyone needs to eat one bean more than their age, again for boosting their good fortune in the coming year. Although it's hard for me to imagine any Japanese person eating something that touched the floor even for a mere second (especially if that floor is outside, in front of the entrance), but well, good fortune has a lot of power in this place... :D This year, however, I missed the throwing part, only participated in the eating part, consuming just the right amount of beans and good luck. This also meant that my wife didn't get any beans to eat this time. And if we consider this unlucky for her, there might just be some truth to this bean story... :D Still, next year we'll also get some bean throwing action. My wife has already got me an oni mask, so I can scare the hell out of our baby, and make it hate all Japanese traditions for a lifetime. :D

そして、豆をまいたら食べるでしょう。
ちょうど自分の年齢プラス1個ね。
次の一年を幸運で過ごすためにね。
まぁ、それにしても、日本人が床に一瞬でも触れた物を食べるってことが全然想像できないよね。
特に玄関の外だったらね…
まぁ、「幸運」って奴は、日本で半端ないパワーを持ってるんだね… :D
それにしても、今年は豆をまくより、食べるほうに参加したんだよ!
ちょうどぴったりの数の豆(と福)を食べちゃって、妻にはもう何も残されなかった。
で、まぁ、「それが妻にとって不運だ」と考えてみると、確かにこの豆と福の関係に一理があるかもね… :D
でも、来年はもう豆をちゃんとまくことに決めたんだ!
妻が鬼のマスクを買ってくれたし。
私がそれを付けて、生まれてくる赤ちゃんを泣くほどにびっくりさせるようにね。
そして、それで一生日本の習慣を嫌いになるようにね! :D


A másik nagyon fontos dolog, amit Setsubun idején csinálni kell, az a szusievés. Nem is akármilyen szusit kell megenni, hanem egy egész rúd makizushit, ami az algába tekert szusifajta. És ennek is egy különleges fajtáját eszik ilyenkor, amibe beleraknak kb. mindent, amit szusiba szoktak tenni (mindenféle halat, rákot, polipot, tintahalat, kagylót, tojásrántottát :D, uborkát, stb.). Ez az eho-maki, ami kb. azt jelenti, hogy "szerencsés irány tekercs".

The other very important activity that we need to do on Setsubun is eating sushi. Well, not just any sushi, but a whole roll of makizushi, the one that's rolled into seaweed. And they put every single thing into this sushi that they usually put into sushi (all kinds of fish, shrimp, octopus, squid, clams, scrambled eggs :D, cucumber, etc.). This is called eho-maki, basically meaning "lucky direction roll".

その他に、節分の日に必ずやらないといけないことが、恵方巻を食べることでしょう!
普段の寿司に乗せられるもの(色んな魚やエビやタコやイカや貝やスクランブルエッグ等)が全部1本の切られてないでっかい巻き寿司に入ってて。
それは、恵方巻だね。


Mert hogy az se mindegy, hogy hogyan eszi meg az ember. Minden évben ki van jelölve egy szerencsés irány, és arrafelé nézve kell megenni az egész tekercs szusit. Fogalmam sincs, hogy ezt ki dönti el minden évben, pláne, hogy mi alapján... Idén mindenesetre ez pont nyugat-délnyugat volt. (És innen pont arrafelé van Mekka, ami talán valami véletlen, vagy szándékos egybeesés... :P)

Because the way you eat it is very important. Every year, there's a lucky direction, and you must eat this whole roll of sushi facing it. I have no idea who decides this lucky direction every year, let alone what are the factors that affect the result... In any case, this year it ended up being west/south-west. (Which happens to coincide with the direction of Mecca, either by accident, or someone's will... :P)

で、食べ方も大切でしょう!
毎年、幸運の方向が決められて、その方向に向いたままで1本を一気に食べるでしょう!
ただ、その方向が一体誰に決められた物なのか、一体どうやって決められた物なのかも完全に謎だけど…
まぁ、とりあえず、今年は西/西南だったでしょう。
(西/西南はちなみにちょうどメッカ市の方向だけどね…
中々の偶然だね… :P)


A jó irányba fordulás mellett nagyon fontos, hogy evés közben az ember behunyja a szemét, teljesen csendben maradjon, és azokra a dolgokra koncentráljon, amiket szeretne, hogy teljesüljenek a következő évben. Nekem ezt az egészet így egyszerre végigcsinálni alapba sem volt túl egyszerű. (Próbáljatok csak meg pl. csukott szemmel enni... :P)

However, besides facing in the right direction, it's also very important to close your eyes, stay completely silent and concentrate on the things you'd like to come true in the coming year, all the while you're eating the eho-maki. For me, doing all of this at the same time was already difficult enough. (Have you tried to eat with your eyes closed, for instance? :P)

そして、幸運の方向に向く上に、目を閉じたままで完全に静かになって、次の一年の願い事に集中して食べないといけないでしょう。
私にとって、これを全部同時にするのがもう結構大変だったよ!
(例えば、目を閉じたままで食べることを試してみてね!
意外と難しいと分かるよ! :P)



Úgy meg pláne nem volt egyszerű dolgom, hogy az egész művelet közben a feleségem végig bámult, és hangosan röhögött rajtam... :D (Mivel ő már elfogyasztotta a maga adagját, mire hazaértem...) Teljesen megértem őt egyébként, annyira hülyén éreztem magam ott csukott szemmel, síri csendben az asztalnak háttal, az ágy felé fordulva a hatalmas szusi majszolása közben, hogy legszívesebben én is követtem volna a példáját. :D De hát a jószerencse nagy úr...

And my wife staring at me laughing all the while didn't help me either... :D (She could do it, because she had already eaten her roll by the time I got home...) I completely understand her, though. I was feeling so stupid eating that huge roll of sushi in silence, with my eyes closed, turning towards our bed (with my back to the table) that I really wanted to follow her lead and laugh really hard at myself. :D But well, good fortune has a lot of power in this place...

で、それもそのままもう既に大変だったのに、私が食べてる間に妻がずっと私のことをジーっと見てて、大声で笑ってたんだよ! :D
(私が家に帰った時に妻が自分の分をもう食べちゃったから…)
まぁ、分かるとは分かるけどね。
無言で目を閉じたままでテーブルに背を向けて、逆にベッドの方向に向けてでっかい恵方巻をモグモグ食べてる私が自分にとっても結構バカに見えたから、正直に言うと、私も妻と一緒に全力で笑いたかったよ! :D
ただ、「幸運」って奴は、日本で半端ないパワーを持ってるんだね… :D

No comments:

Post a Comment