Ezt a posztot már több, mint egy hete írom, de közbeszólt az élet, kétszer is, úgyhogy csak most jutottam a végére. Szóval idén sem maradt el a hanami szezon, amikor virágba borulnak a cseresznyefák szerte az országban. És miután hétközben a home office-nak hála kb. annyira hagytam el a lakást, hogy az erkélyről beszedjem a mosott ruhát, ez egy jó alkalmat adott arra, hogy legalább a hétvégén kimozduljunk egy kicsit, a feleségem még a nagy pocakjával...
I've been writing this post for more than a week now, but life got in the way of finishing it, and twice at that! So I've only managed to get to the end of it now. But to cut to the chase, the hanami season, when the cherry trees blossom all over the country, has come (and already gone) this year too. And since during the week, I mostly left my apartment only to take the laundry inside from the balcony thanks to the home office, this provided us a great opportunity to go outside a bit at least on the weekend, my wife still having her big belly...
このポストは、もう1週間以上前から書いてたんだよ!
ただ、「運」って奴が2回も邪魔してきたので、今まで完成できなかった…
とりあえず、今年も花見のシーズンが来たね!
(もう大体終わってるけど…)
そして、最近毎日テレワークしてるから、平日はバルコニーから洗濯物を入れる以外は家からあまり出ない生活してるよ。
なので、この前の週末に桜シーズンが外に出るにはちょうどいいきっかけになった
妻がまだ大きいお腹でね…
Showing posts with label having fun. Show all posts
Showing posts with label having fun. Show all posts
Friday, April 3, 2020
Thursday, February 13, 2020
Japán tavaszköszöntő - Setsubun in Japan - 日本の節分
Japánban minden évben február 3-án ünneplik a tavasz kezdetét. Ez a "Setsubun" ünnep. Sajnos nem munkaszüneti nap, viszont részben a kínai újév közelsége miatt is tartozik hozzá néhány vicces szokás. És most, hogy idén véletlenül nem utaztunk sehová, én is kipróbálhattam belőle egyet-kettőt...
Japan celebrates the start of the Spring every year on the 3rd of February. This celebration is called "Setsubun". Unfortunately it's not a work holiday, but as it's very close to the Chinese New Year, there are a few funny traditions connected to it. And now that this year we happened to stay at home instead of going on a trip somewhere, I got the chance to try out one or two...
日本は、毎年2月3日は節分だね。
皆が春の始まりをお祝いする日。
残念ながら祝日じゃないが、旧正月も近いし、この日に色んな面白い習慣があるでしょう。
で、今年はなぜかどこにも旅行に行かなかったので、その習慣の1つー2つぐらい体験できたね…
Japan celebrates the start of the Spring every year on the 3rd of February. This celebration is called "Setsubun". Unfortunately it's not a work holiday, but as it's very close to the Chinese New Year, there are a few funny traditions connected to it. And now that this year we happened to stay at home instead of going on a trip somewhere, I got the chance to try out one or two...
日本は、毎年2月3日は節分だね。
皆が春の始まりをお祝いする日。
残念ながら祝日じゃないが、旧正月も近いし、この日に色んな面白い習慣があるでしょう。
で、今年はなぜかどこにも旅行に行かなかったので、その習慣の1つー2つぐらい体験できたね…
Saturday, December 14, 2019
Itt van az ősz, itt van újra - Autumn has come again - 秋がまたやって来た
Megint itt a december, úgyhogy Tokióba is szépen megérkezett az ősz, menetrend szerint. :D (Itt ugyebár november második felétől kezdenek sárgulni, meg vörösödni a falevelek.) Nincs is jobb hétvégi időtöltés ilyenkor, mint egy jó kirándulás, vagy legalábbis egy kis séta a környéken, amíg még meleg van. :) A feleségem állapotára való tekintettel idén mi az utóbbi mellett döntöttünk...
December has come again, which marks the arrival of this year's Autumn in Tokyo. :D (You see, here the tree leaves start turning yellow and red from the second half of November.) At this time of the year, there's nothing better for the weekend than a nice trip, or at least a short walk in the neighborhood, while it's still warm outside. :) And considering my wife's health lately, we decided to do the latter one...
今年もまた、12月が来たんだね。
それで、東京にも秋がやっとやって来た感じ! :D
(ここは大体、11月の下旬から紅葉のシーズンが始まるでしょう?)
こんな時期に、楽しい遠足が何より!
…と言いたいが、近所でちょっと散歩に行くのもそんなに悪くないよね。 :)
まだ天気が暖かい内にね。
で、妻の状況を考えたら、今回は、ちょっとした散歩のほうにしたんだね…
December has come again, which marks the arrival of this year's Autumn in Tokyo. :D (You see, here the tree leaves start turning yellow and red from the second half of November.) At this time of the year, there's nothing better for the weekend than a nice trip, or at least a short walk in the neighborhood, while it's still warm outside. :) And considering my wife's health lately, we decided to do the latter one...
今年もまた、12月が来たんだね。
それで、東京にも秋がやっとやって来た感じ! :D
(ここは大体、11月の下旬から紅葉のシーズンが始まるでしょう?)
こんな時期に、楽しい遠足が何より!
…と言いたいが、近所でちょっと散歩に行くのもそんなに悪くないよね。 :)
まだ天気が暖かい内にね。
で、妻の状況を考えたら、今回は、ちょっとした散歩のほうにしたんだね…
Thursday, November 28, 2019
Egy fura becsületes tolvaj - A weird, but sincere thief - 誠実で変な泥棒
Tegnapelőtt este jöttem haza a feleségemtől a kórházból (majd egy másik alkalommal megírom azt is, hogy mit keresett ott), és mint kb. minden este benéztem a postaládánkba, hogy ezúttal milyen felesleges szórólapot dobott be valami random cég, mielőtt felbattyogtam volna a lépcsőn a lakásunkba. Csak a postaláda aznap este teljesen üres volt...
As I arrived at our apartment building two days ago, back from the hospital, visiting my wife (I'll tell you what she was doing there at another time), I peeked into our postbox, just like I do almost every evening. I always like to check what kind of useless flyers did we get from some random companies before climbing the stairs up to our apartment. However, this time our postbox was completely empty...
一昨日、病院で妻の面会から帰ったら、マンションの1階でのポストをチェックしたね。
(また今度、妻が病院で一体何をやってるかも書いておくね。)
ポストをチェックするのが、ほぼ毎晩の習慣だね。
「今日、どんな無駄なチラシをもらったのかな」って、部屋に入る前にいつも気になる。
ただ今回は、ポストが完全に空っぽだったよ…
As I arrived at our apartment building two days ago, back from the hospital, visiting my wife (I'll tell you what she was doing there at another time), I peeked into our postbox, just like I do almost every evening. I always like to check what kind of useless flyers did we get from some random companies before climbing the stairs up to our apartment. However, this time our postbox was completely empty...
一昨日、病院で妻の面会から帰ったら、マンションの1階でのポストをチェックしたね。
(また今度、妻が病院で一体何をやってるかも書いておくね。)
ポストをチェックするのが、ほぼ毎晩の習慣だね。
「今日、どんな無駄なチラシをもらったのかな」って、部屋に入る前にいつも気になる。
ただ今回は、ポストが完全に空っぽだったよ…
Saturday, November 9, 2019
Egy hét Honoluluban - One week in Honolulu - ホノルルで過ごした1週間
És ahogy legutóbb ígértem, itt is van a következő havajos poszt, amiben az ott töltött egy hét további részéről fogok mesélni...
And as I promised last time, here comes the next post about Hawaii. This time I'll talk more about the one week I spent there...
で、この前約束した通り、ハワイの話を続くね。
今回は、そこで楽しんだ1週間の色んなことを話すね…
And as I promised last time, here comes the next post about Hawaii. This time I'll talk more about the one week I spent there...
で、この前約束した通り、ハワイの話を続くね。
今回は、そこで楽しんだ1週間の色んなことを話すね…
Wednesday, November 6, 2019
Egy fura nászút első napja - The first day of an unusual honeymoon - 変わった新婚旅行の最初の日
A hawaii-i nyaralás túlnyomó részét a fővárosban, Honoluluban töltöttem. Részben azért, mert fontos szempont volt a pihenés is a hely megismerése mellett, részben pedig egy nem túl kedves helyi utazási irodának köszönhetően. Így lehetőségem nyílt megismerni picit, amit most meg is osztok veletek, kezdve az első ott töltött napommal...
I spent most of my Hawaii vacation in the capitol, Honolulu. Partly because I wanted to take a good rest too, besides a regular sightseeing. And partly thanks to a not-very-nice local travel agency. So I had some chance to get to know the place better, and I'm gonna share my experiences with you, starting with my first day there...
ハワイ旅行の大分は、首都のホノルルで過ごしてたね。
そもそも、観光と共にゆっくりする時間も計画に入ってたし、結構くそ野郎の現地旅行会社の「おかげ」もあったし。
まぁ、一応それでホノルルの周りで色々見てきたので、これからそれをシェアしておくね。
先ずは、着いた日から始めてね…
I spent most of my Hawaii vacation in the capitol, Honolulu. Partly because I wanted to take a good rest too, besides a regular sightseeing. And partly thanks to a not-very-nice local travel agency. So I had some chance to get to know the place better, and I'm gonna share my experiences with you, starting with my first day there...
ハワイ旅行の大分は、首都のホノルルで過ごしてたね。
そもそも、観光と共にゆっくりする時間も計画に入ってたし、結構くそ野郎の現地旅行会社の「おかげ」もあったし。
まぁ、一応それでホノルルの周りで色々見てきたので、これからそれをシェアしておくね。
先ずは、着いた日から始めてね…
Sunday, November 3, 2019
19 óra 25 perc - 19 hours 25 minutes - 19時25分
Tavaly, amikor életemben először meglátogattuk az USA-t a feleségemmel, már írtam róla, hogy milyen érzés "átlépni" a dátumválasztó vonalat. Viszont most, amikor Hawaii-ra látogattam (ezúttal egyedül), még az akkorinál is érdekesebben alakult az időszámítás...
Last year, when I went to the US with my wife for the first time in my life, I already wrote about crossing the international date line. But then when I went to Hawaii not long ago (going alone this time), the feeling of time was much more weird...
去年、人生初めて妻と一緒にアメリカに行った時に、日付変更線を渡ることについてポストを書いたんだね。
でも今回、(独りで)ハワイに行った時に、時間の感覚がその前よりも不思議な感じだった…
Friday, October 25, 2019
Egy nap Ho Chi Minh City-ben - One day in Ho Chi Minh City - ホーチミン市で過ごした1日
Két éve már, hogy életemben először Vietnámba utaztam, és szét tudtam nézni picit Hanoi-ban. Azóta már háromszor voltam Ho Chi Minh Városban, és most harmadjára végre eljutottam oda, hogy jusson egy teljes napom városnézésre, úgyhogy meg is osztom a látottakat. A magyar verziót pedig a Határátkelőn olvashatjátok ismét...
It's been two years since I visited Vietnam for the first time in my life and I could take a look around Hanoi. Since then, I've been to Ho Chi Minh City (or Saigon), the center of the Southern part of the country, and looks like it's also the most advanced city in Vietnam too. Both culture, both economy-wise. And on my third trip, finally I had one full day for sightseeing, and now I'll share my experience with you...
最初にベトナムに行った時からもう2年も経ってるね。
その時にちょっとハノイの観光ができて。
それからホーチミン市(元の名前でサイゴン)に3回も行ったことあるよ。
ベトナムの南の部分のセンターとして、国の一番発展してる町にも見えるよ。
文化的にも、経済的にも。
で、3回目の時に、やっと観光する時間もちょっとできて、見たのを皆にシェアするね…
It's been two years since I visited Vietnam for the first time in my life and I could take a look around Hanoi. Since then, I've been to Ho Chi Minh City (or Saigon), the center of the Southern part of the country, and looks like it's also the most advanced city in Vietnam too. Both culture, both economy-wise. And on my third trip, finally I had one full day for sightseeing, and now I'll share my experience with you...
最初にベトナムに行った時からもう2年も経ってるね。
その時にちょっとハノイの観光ができて。
それからホーチミン市(元の名前でサイゴン)に3回も行ったことあるよ。
ベトナムの南の部分のセンターとして、国の一番発展してる町にも見えるよ。
文化的にも、経済的にも。
で、3回目の時に、やっと観光する時間もちょっとできて、見たのを皆にシェアするね…
Tuesday, September 24, 2019
Az esküvői kulisszák mögött - Behind the scenes of the wedding - 結婚式の裏
A rövid tájfunos kitérő után itt a következő lagzis poszt, amiben mesélek pár érdekességről, ami a Nagy Nap során történt, és talán a résztvevők nagy részének sem tűnt fel mostanáig. A magyar verziót ezúttal (is) a Határátkelőn olvashatjátok...
After a short typhoon-break, here's the next wedding-post. This time I'll talk about a few interesting things that happened during our Big Day, and most of the guests probably didn't notice until now...
Sunday, September 8, 2019
Esküvői előkészületek - Preparing for the wedding party - 結婚式の準備
Ahogy ígértem, folytatom a lagzis témát, ezúttal néhány érdekes sztorival a szervezésről. Főleg, ha már egyszer olyan piszok sok munkám volt benne. :D (De
tényleg!) Ugyebár odahaza általában a menyasszony szervezi magának az eseményt, a
vőlegény meg max. bólogat hozzá két Call of Duty menet közben. :P Ez a felállás nálunk viszont (sajnos) érthető okokból nem működött (tudniillik nem szeretem a
CoD-ot :P)...
As I promised, I'm going further with the wedding stuff, this time I'm gonna share a few interesting stories about the preparations. After all, I had a huge amount of work in it, you know! :D (Seriously!) In Hungary, the bride usually prepares the whole day's events by herself, with the groom occasionally nodding in agreement between two rounds of Call of Duty. :P However, in our case, this pattern wasn't really an option (unfortunately), due to some rather obvious reasons (I don't really like CoD, you see :P)...
この前の約束通りに結婚式のトピックで続くね。
今回は、その準備について色んな面白いことを話そうかなと思う。
私だってあんなに頑張ったしさ! :D
(ホントに!)
ハンガリーだと、普段は新婦が準備のほとんどを自分でやって、決めることを自分で決めて、新郎のほうがCall of Dutyみたいなゲームばっかりをしながらたまに「はい、はい」ぐらい頷くだけで済むよ。 :P
残念ながら、こう言うパターンは私達の場合で明らかにダメだったね。
(そもそも私は、CoDってゲームあまり好きじゃないし :P)…
As I promised, I'm going further with the wedding stuff, this time I'm gonna share a few interesting stories about the preparations. After all, I had a huge amount of work in it, you know! :D (Seriously!) In Hungary, the bride usually prepares the whole day's events by herself, with the groom occasionally nodding in agreement between two rounds of Call of Duty. :P However, in our case, this pattern wasn't really an option (unfortunately), due to some rather obvious reasons (I don't really like CoD, you see :P)...
この前の約束通りに結婚式のトピックで続くね。
今回は、その準備について色んな面白いことを話そうかなと思う。
私だってあんなに頑張ったしさ! :D
(ホントに!)
ハンガリーだと、普段は新婦が準備のほとんどを自分でやって、決めることを自分で決めて、新郎のほうがCall of Dutyみたいなゲームばっかりをしながらたまに「はい、はい」ぐらい頷くだけで済むよ。 :P
残念ながら、こう言うパターンは私達の場合で明らかにダメだったね。
(そもそも私は、CoDってゲームあまり好きじゃないし :P)…
Wednesday, March 13, 2019
Egy nap alatt Hakone körül - Around Hakone in one day - 一日間箱根一周
Willy Fogg helyett viszont sajnos be kell érnetek velem... :P Ezúttal is. Szóval a három napos hakonei kiruccanás alatt nem csak fürödtünk a (majdnem) fagyban, hanem szántunk egy napot a hegy körbeutazására is, hogy megláthassuk a látnivalókat. Ráadásul mivel olyan vonatjegyünk volt, amivel bármilyen közlekedési eszközt ingyen használhattunk a hegyen, ezt elég kényelmesen meg is tudtuk tenni. Legalábbis ahhoz képest, hogy mekkora tömeg volt...
With me instead of Willy Fogg this time... :P As usual. During our three-day-trip to Hakone, we didn't just bathe in the freezing cold, but spent one day to travel around the mountain to see the things tourists usually go there to see. And since we had a train ticket that was good for all public transport lines on the mountain, we had quite an easy time getting around. At least compared to the huge crowd there...
Willy Foggの代わりに私だけの話になっちゃうけどね… :P
まぁ、いつも通りに。
一応、三連休の箱根旅行でずっと肌寒いバルコニーで入浴したわけじゃないね。
一日はちゃんと、山の周りの観光スポットを訪問したんだね。
箱根のどんな交通手段でも利用できる電車チケットも持ってたし、移動するのが中々楽だった。
まぁ、その凄い人込みの割にね…
With me instead of Willy Fogg this time... :P As usual. During our three-day-trip to Hakone, we didn't just bathe in the freezing cold, but spent one day to travel around the mountain to see the things tourists usually go there to see. And since we had a train ticket that was good for all public transport lines on the mountain, we had quite an easy time getting around. At least compared to the huge crowd there...
Willy Foggの代わりに私だけの話になっちゃうけどね… :P
まぁ、いつも通りに。
一応、三連休の箱根旅行でずっと肌寒いバルコニーで入浴したわけじゃないね。
一日はちゃんと、山の周りの観光スポットを訪問したんだね。
箱根のどんな交通手段でも利用できる電車チケットも持ってたし、移動するのが中々楽だった。
まぁ、その凄い人込みの割にね…
Labels:
feelings,
having fun,
holidays,
nature,
onsen,
places,
shrines,
traditions,
travel
Saturday, February 23, 2019
Fürdőkád a teraszon - Bathtub on the balcony - バルコニーでの湯舟
Már többször is írtam róla, hogy a japánok mennyire szeretik a gyógyfürdőiket. Mi is többször mentünk már onsen faluba a hegyekben, télen is meg nyáron is. Idén télen is folytattuk ezt a kellemes hagyományt, amikor is ellátogattunk Hakonéba egy hosszú hétvégére...
I've written several times already about how the Japanese love their onsens (hot spring spas). We've also visited several onsen villages in the mountains both in winter and summer time. This winter, we continued this pleasant tradition of ours, when we went to Hakone for a long weekend...
まぁ、日本人、温泉が好きだね。
私達も何回も山の温泉村に行ったことあるし、ここも沢山書いたことあるでしょう。
冬にも、夏にもね。
今年の冬にも私達のこの「いいなぁ」って習慣を守り続けた。
この前の三連休の時に箱根に行ってね…
I've written several times already about how the Japanese love their onsens (hot spring spas). We've also visited several onsen villages in the mountains both in winter and summer time. This winter, we continued this pleasant tradition of ours, when we went to Hakone for a long weekend...
まぁ、日本人、温泉が好きだね。
私達も何回も山の温泉村に行ったことあるし、ここも沢山書いたことあるでしょう。
冬にも、夏にもね。
今年の冬にも私達のこの「いいなぁ」って習慣を守り続けた。
この前の三連休の時に箱根に行ってね…
Labels:
feelings,
having fun,
holidays,
nature,
onsen,
places,
traditions,
travel
Tuesday, February 5, 2019
Issho mochi - 一升餅
Nemrégiben egy újabb japán tradíciónak lehettem részese, aminek a neve a címben is szerepel. Itt rengeteg ünnep és esemény kötődik a gyerekek egészséges felnövéséhez. Ezek közül az egyik korai lépés (az Okuizome után) az "Issho mochi". Ezt figyelhettem meg testközelből a minap...
I had the chance to take part in another Japanese tradition the other day, called... Well, it's name is in the title of this post. The Japanese have a lot of events and festivals / celebrations directly connected to the health and well-being of children. One of them, coming in the early stages of a child's life (a bit after Okuizome), is "Issho mochi"...
先日また日本の昔からの習慣の1つに参加できました。
タイトルの一生餅にね。
日本では、何か子供の健康と無事な育ちについて色んなお祭りやイベントがあるんだね。
一生餅も(お食い初めと一緒に)その初期段階の1つなんだね...
タイトルの一生餅にね。
日本では、何か子供の健康と無事な育ちについて色んなお祭りやイベントがあるんだね。
一生餅も(お食い初めと一緒に)その初期段階の1つなんだね...
Saturday, January 19, 2019
Amiért megéri felkelni vasárnap reggel 7-kor - Why it is worth it to wake up at 7 AM on Sunday - これで日曜日にも朝7時に起きる甲斐がある
Az ünnepek elég rohanósan teltek (odahaza), most kezd végre kicsit nyugi lenni. Viszont ezúton is köszönöm mindenkinek, aki ott volt. :) Ilyenkor az ünnepi hajtás végeztével persze adná magát, hogy az ember igyekezzen jól kipihenni magát hétvégente, de vasárnap reggel fontosabb dolgom is van ennél. Ez pedig nem más, mint megnézni egy másik kedvenc animém, a Fairy Tail legújabb részét. :D Ha már egyszer a Full Metal Panic-nak vége lett...
The holidays raced past me quite fast back at home, things are only starting to calm down about now. But I'd still like to say thank you to everyone who was there. :) After the busy holiday season, it'd make sense to take a good rest on the weekends, but I have better things to do on Sunday mornings. You see, I need to watch the latest episode of Fairy Tail, another one of my favorite anime-s. :D Now that Full Metal Panic has ended...
クリスマスとお正月は、ハンガリーで結構忙しく過ごしたね。
今頃やっとまた生活がちょっと落ち着いてる感じ。
それでも、会ってくれた皆さん、ありがとうございます! :)
…と言いたいけど、ハンガリーで会った皆が日本語しゃべらないね。
なので、先の文も読むはずはないし…
まぁ、一応ハンガリー語でも書いておいたね。
念のために…
今、やっと落ち着いたこの時期に、週末にゆーっくり休むのが当たり前に見えるけど、私にはもっと大事にやることがあるよ!
大好きなアニメ、「フェアリーテイル」の新しいシリーズを見ることね。 :D
フルメタルパニックがもう終わったしさ…
Tuesday, December 25, 2018
Sorsolás - Lottery - 抽選
Japánban a Karácsony leginkább három dologból áll: az eper (pedig nem is ilyenkor terem), a KFC csirke, meg a karácsonyi sorsolások mindenütt. Nálunk az irodaházban is szokott lenni (tavalyelőtt nyertem rajta vagy 10 csomag fürdősót :D). Idén pedig az irodához közeli egyik plázában vettem részt az ottanin...
In Japan, Christmas mainly consists of three things: strawberry (even though it's completely out of season), KFC chicken, and christmas lotteries all over the place. The office building, where I work also holds one every year. (Two years ago I won about 10 packs of bathing salt there. :D) And this year I participated in the lottery of a shopping mall close to the office...
日本のクリスマスは、基本的にいちご(これは何でだろう、シーズンじゃないのに)、KFCのチキンとクリスマス抽選で出来てるでしょう。
私の会社のオフィスビルにも毎年行われるし。
(2年前入浴剤を10個ぐらいもらったよ :D)
そして、今年は、オフィスの近くにあるショッピングモールでの抽選に参加した…
In Japan, Christmas mainly consists of three things: strawberry (even though it's completely out of season), KFC chicken, and christmas lotteries all over the place. The office building, where I work also holds one every year. (Two years ago I won about 10 packs of bathing salt there. :D) And this year I participated in the lottery of a shopping mall close to the office...
日本のクリスマスは、基本的にいちご(これは何でだろう、シーズンじゃないのに)、KFCのチキンとクリスマス抽選で出来てるでしょう。
私の会社のオフィスビルにも毎年行われるし。
(2年前入浴剤を10個ぐらいもらったよ :D)
そして、今年は、オフィスの近くにあるショッピングモールでの抽選に参加した…
Saturday, December 8, 2018
Előre a múltba - On to the past - 過去へ進む時
Erről már vagy két hónappal ezelőtt kellett volna írnom, de csak most jutottam el idáig. Szóval nemrégiben olyan élményben lehetett részem, amit Európában már csak az elhelyezkedése miatt is egy picit nehéz kivitelezni. Ha viszont az ember Japánból megy mondjuk az USA-ba, akkor magától értetődően része az útnak. Úgyhogy amikor szeptemberben a barátnőmmel átruccantunk egy kicsit Amerikába, mi is visszamentünk egy napot az időben a Csendes Óceán felett...
I know I was supposed to write about this about two months ago, but I couldn't get to it until now. Anyway, the other day I had the chance to experience something that's very difficult to do in Europe mainly due to its location. But if you happen to travel from Japan to the US, it's a straightforward part of your journey. So when we visited the US with my girlfriend in September, we also went back a day in time over the Pacific Ocean...
これは、大体2ヶ月前に書くべきだったと分かってるが、今まで全然時間がなかった…
とりあえず、先日、ヨーロッパであまりできない体験をしてきたね。
とりあえず、先日、ヨーロッパであまりできない体験をしてきたね。
ヨーロッパの位置がちょっと不利なので...
でも、もし例えば日本からアメリカに行くなら、当たり前に体験するしかない。
なので、9月に彼女と一緒にアメリカに旅行に行った時に、私達も一日で過去に戻ったね。
太平洋の上でね...
Wednesday, November 14, 2018
Hiába beszélsz japánul - Even if you speak Japanese - 日本語を喋っても
"Másképp gondolkodsz, mint egy japán." Mondta a barátnőm viccesen a minap egy tét nélküli banális tévedésem után. Történt ugyanis, hogy nemrég ellátogattunk Disneylandbe kettesben, és az ottani csillagászati árak és végeláthatatlan sorok elkerülése érdekében lovagiasan felajánlottam, hogy előtte való este veszek némi üdítőt a melóból hazafelé...
"You're still not thinking like a Japanese person." My girlfriend told me the other day after a small mistake on my side. The two of us went to Disneyland a few days ago, and to avoid the skyrocketing prices and never-ending waiting lines there, I offered to buy some drinks on my way home from work the evening before. You know, I'm a knightly gentleman and stuff...
"考え方が日本人と違うよ!"って彼女に言われた。
先日、どうでもいいミスをやっちゃった後。
この間、二人でディズニーランドに行ったね。
そして、そこの高速ビル程に高い物価と永遠まで続く行列を避けるために、前日の夜に仕事からの帰り道で二人分の飲み物を買うって約束したね。
かっこつけてる鎧の騎士みたいにね…
Friday, November 2, 2018
Egy este Szingapúrban - An evening in Singapore - シンガポールでの一晩
Ez most ilyen lesz, hogy visszafelé megyünk az időben, megszakítva a mintegy kétéves hagyományomat. Tudniillik a mostani poszt történései még a kígyós dolog előtt... hmm... történtek. Szóval még október legelején adódott a lehetőség, hogy a munkám révén részt vegyek az Affiliate Summit APAC konferencián Szingapúrban, hogy kapjak céges pólót közelebbről is meglessem, hogy mit csinál a konkurencia, meg személyesen is találkozzak néhány partnerünkkel. Szabadidőből sajnos nem jutott túl sok, de legalább volt egy este, amikor kicsit körülnézhettem...
This time I'm gonna go a little bit backwards in my history, breaking my tradition that I've been protecting carefully for about two years now. Since the events in this post happened before my run-in with the snake the other day. In any case, I got a chance to attend the Affiliate Summit APAC conference in Singapore at the start of October as part of my work. I mainly went there toget a company T-shirt take a closer look at what our competitors are up to, and to meet some of our partners in person. Unfortunately I had very little free time while staying there, but at least I got one evening to look around a bit...
今回は、2年ぐらいの習慣を破って、ちょっと過去へ進もうと決めた。
なぜなら、今回話したい話は、蛇との出会いの前に起きたね。
10月の頭ごろに、仕事のおかげでシンガポールで行われるAffiliate Summit APACと言うイベントに参加する機会をもらったよ。
会社のTシャツをもらう…じゃなくて、競合の会社が何をやってるかを詳しく調べるためにね。
そして、私達のビジネスパートナーとも打ち合わせしたし。
残念ながら、フリータイムがほとんどなかったが、せめて一晩はちょっと観光もできたよ…
This time I'm gonna go a little bit backwards in my history, breaking my tradition that I've been protecting carefully for about two years now. Since the events in this post happened before my run-in with the snake the other day. In any case, I got a chance to attend the Affiliate Summit APAC conference in Singapore at the start of October as part of my work. I mainly went there to
今回は、2年ぐらいの習慣を破って、ちょっと過去へ進もうと決めた。
なぜなら、今回話したい話は、蛇との出会いの前に起きたね。
10月の頭ごろに、仕事のおかげでシンガポールで行われるAffiliate Summit APACと言うイベントに参加する機会をもらったよ。
そして、私達のビジネスパートナーとも打ち合わせしたし。
残念ながら、フリータイムがほとんどなかったが、せめて一晩はちょっと観光もできたよ…
Thursday, August 23, 2018
Bálvány - Idol - アイドル
Nyáron Magyarországhoz hasonlóan itt is dübörög a fesztiválszezon. Az egyik itteni jóbarátom javasolta, hogy mi is látogassunk ki az egyikre. Vagyis pontosabban a Tokiói Idol Fesztiválra, amit most augusztus elején rendeztek Odaiba szigetén az öbölben. Eleve kíváncsi voltam rá, hogy hogy lehet egy ilyet összehozni egy hatalmas épületekkel tömött negyedben. Meg ezt a "zenei" irányzatot nem is ismerem annyira, na meg a közönség keménymagján is akartam röhögni egy jót, úgyhogy kaptam az alkalmon. Ráadásul a barátnőm is szó nélkül elengedett, illetve annyit mondott, hogy "Szívem, menj nyugodtan, de estére lecserélem a zárat a bejárati ajtón, úgyhogy többet nem jössz haza"... :D
The summer here is very busy with lots of music festivals, similarly to Hungary. One of my friends suggested that we should attend one of them. Or more precisely, the Tokyo Idol Festival at the start of August on the island of Odaiba in the bay. I was curious from the start how can the Japanese organize such a big event in a place filled with huge buildings. Also, I'm not too familiar with this branch of "music", and I wanted to have a good laugh at the fan groups too, so I didn't hesitate. My girlfriend let me go too without a problem, although she said something like "You're free to go, darling, but I'll change the locks by the evening to make sure you can't get into the apartment anymore"... :D
ハンガリーと同じように、夏は、日本でも音楽フェスの時期だね。
その切っ掛けで、友達が「私達もフェス行こうね」って提案した。
特に、8月の頭にお台場に行われた東京アイドルフェスを目指してたね。
私なら、そもそもでかいビルばかりの狭い所でどうやってこんなフェスが行えるかが結構気になってたね。
その上、このジャンルも特に詳しくないし、色んなグループの応援団もあざ笑いたかったし、もちろん遠慮しなかったよ!
彼女も、特に文句言わなかったし。
まぁ、「夜までにドアのロックを変えるので、もう帰ってこなくていいよ」ぐらいの話が確かにあったけど… :D
その切っ掛けで、友達が「私達もフェス行こうね」って提案した。
特に、8月の頭にお台場に行われた東京アイドルフェスを目指してたね。
私なら、そもそもでかいビルばかりの狭い所でどうやってこんなフェスが行えるかが結構気になってたね。
その上、このジャンルも特に詳しくないし、色んなグループの応援団もあざ笑いたかったし、もちろん遠慮しなかったよ!
彼女も、特に文句言わなかったし。
まぁ、「夜までにドアのロックを変えるので、もう帰ってこなくていいよ」ぐらいの話が確かにあったけど… :D
Thursday, August 9, 2018
Nyáron a síparadicsomban - A ski village in summer - 夏のスキー場の村
Egy rövid vietnámi, majd magyarországi kitérő után pont egy hosszú hétvége következett július közepén. Erre a három napra jó ötletnek tűnt a történelmi hőhullám elől a hegyekbe menekülni. Így kerültünk a barátnőmmel Echigo-Yuzawába, ami egy hegyi falu Niigata prefektúra déli részén. Nagy előnye, hogy megáll ott a shinkansen, így nagyon könnyű megközelíteni Tokióból. A tavalyi niigatai látogatásom óta tervben volt egy itteni kirándulás, és most sikerült is sort keríteni rá...
After a short trip to Vietnam and another one to Hungary, we happened to have a long weekend in the middle of July. For those three days, it looked like a good idea to escape to the mountains to get some relief from the record-breaking heat. That's how my girlfriend and I got to Echigo-Yuzawa, a mountain village in the southern part of Niigata prefecture. One of its advantages is that it has a shinkansen station, so it's very easy to get there from Tokyo. I've been planning to go there ever since my visit to Niigata last year, and this time we got a nice chance for a nice trip there...
ベトナムとハンガリーへのちょっとした旅の直後、7月の真ん中に三連休があったね。
その三日間、歴史的な暑さから山中に逃げたほうがいいと思った。
そんなきっかけで彼女と新潟県の南の山中にある越後湯沢に行ったね。
新幹線の駅もあるし、東京から行くのがすっごく便利!
去年の新潟旅行からずっと行きたかったし、今回のチャンスを取らないといけないと思ったね…
Subscribe to:
Posts (Atom)



















