Tuesday, September 24, 2019

Az esküvői kulisszák mögött - Behind the scenes of the wedding - 結婚式の裏

A rövid tájfunos kitérő után itt a következő lagzis poszt, amiben mesélek pár érdekességről, ami a Nagy Nap során történt, és talán a résztvevők nagy részének sem tűnt fel mostanáig. A magyar verziót ezúttal (is) a Határátkelőn olvashatjátok...

After a short typhoon-break, here's the next wedding-post. This time I'll talk about a few interesting things that happened during our Big Day, and most of the guests probably didn't notice until now...

前回の台風のポストからまた結婚式の話に戻るね。
今回は、当日の色んな面白い所を話したい。
参加したゲスト達も気付かなかったかも知れないって所…


We started the day's events with a photoshoot in the palace (all dressed-up, of course), while the guests were gathering in the restaurant, waiting for the ceremony (the word "drinking" might be more accurate though... :D). It provided a glamorous environment for our pictures. (Of course, it also meant that I caught lots of glimpses at the bride in her wedding dress, so I hope I won't start believing in superstitions anytime soon... :D) By the way, the palace is open for the public, it's nicely renovated and set up as a museum, so anyone can enter as they please (after buying their tickets, of course). (I showed the family around in it too during the previous week.) As a result, our photoshoot was interrupted by 3-4 groups of old German tourists, who were more interested in taking photos of my beautiful wife than taking photos of the not-too-shabby palace itself. :D They seriously acted like she was the first Japanese bride they saw in their lives... :D

当日の最初の予定は、宮殿での写真撮影だった。
ゲスト達がレストランで集まり(お酒を飲み)ながらね。
2人での撮影にちょうどいい風景になったよ!
もちろん、これでセレモニーの前に新婦のウェディングドレス姿を見ちゃったから、もう変な迷信等を信じちゃいけないね。 :D
ちなみにその宮殿は、民間人も普通に観光できるよ。
ちゃんとリノベーションされてて、博物館になってる。
私も事前に家族で観光したよ。
それで、撮影中、3-4つぐらいのドイツ人のじいさんばあさんのグループにも会ったよ。
そのじいさんばあさん達が、美しい宮殿じゃなく、私のもっと美しい妻の写真ばっかりを撮ってたんだよ! :D
まるで「日本人新婦を人生で初めて見た」かのようにね… :D


Regarding the ceremony: in Hungary, it's a very popular thing to hold both a religious ceremony in a church and a "civil" ceremony somewhere else. At least it's popular among my family and friends. However, we decided that we'd skip the religious part, for two reasons. Firstly, for me it would have been kinda funny to have it after already being married for about half-a-year. And secondly, I wonder how the Catholic Church would have accepted the marriage of a not-very-faithful Catholic groom and a Buddhist bride... :D Of course my wife wouldn't have rejected the opportunity of a chapel thingy, though. :D

その後、セレモニーが始まったね。
ハンガリーには、セレモニーが2種類もあるよ。
教会で行う宗教的なのと普通の法律的な式ね。
普段の新郎新婦は、両方を行うが、私達が教会での式をパスした。
もう既に半年ぐらい結婚してる状態で行ったら結構変で面白かったと思ったし。
その上、新婦が仏教で、私もそんなに熱心なカトリック人じゃなくて、そんなカップルの結婚なら、カトリック教が絶対認めてくれるはずはなかったし… :D
もちろん、妻がチャペルでの式のことあまり強く「ダメ!」って言わなかったけどね。 :D


So we went with a "civil" ceremony only, but even that was tricked a little bit, as on papers it wasn't an "official" wedding ceremony, just a "confirmation" of an already existing marriage. By the way, if I don't write it down here clearly, I think even the guests wouldn't have noticed the difference. (If they read this at all in the first place...) Of course, we had a real office lady (motherbookdriver) and lots of fancy stuff too. ;) And a Japanese translator too, while we're at it. She was with the Japanese guests all day long, translating the contents of the ceremony and the MC's speeches throughout the whole event and helping them communicate with the Hungarian guests too.

なので、結局「法律的な式」のみにしたが、それも本物より「もう既に結んだ結婚の確認」ってイベントになったよ。
まぁ、ここで明らかに書いておかなければ、その差が参加したゲストも分からなかったぐらいだよ。
役所の人もいたし、キラキラもいっぱいあったし。 ;)
そう言えば、日本語の通訳者もいたよ。
セレモニーの話も、MCの色んな話も日本人ゲストに通訳してくれたし、一日中ハンガリー人ゲスト達とのコミュニケーションでも手伝ってくれたし。


Then we had the bouquet toss, with its "male" version as an extra, that I copied from a few of my friends. ;) When we visited Las Vegas last year, I saw a lot of card decks in the souvenir shops that were said to have been used in the casinos. I thought it'd look great if I tossed a "manly" thing like these card decks behind me, for the greater joy of my friends. So I bought two decks right away, with some nice boobs on them. :D In the end, my card toss ended up a bit differently than I originally imagined, as both decks got caught by very small kids. I'd like to use this opportunity to say "I'm sorry" to their parents... :D But still, I believe that the kids will be able to put them to good use one day. ;)

次にブーケトスもやったよ。
男性版もね。
前、友達の結婚式で見たのをコピーした。 ;)
去年、ラスベガスに行った時に、そこのお土産のお店でいつもカジノで使用済みのカードデッキを売ってるに気付いたね。
そこで、「あ、こんなデッキを結婚式でブーケトスみたいに男性達に投げたらいいじゃん!」と思いついたね。
それでおっぱいの柄のデッキを2つも買ったよ。 :D
結局、男性版のブーケトスが思ったよりちょっと違う結果になっちゃったけど。
両方のデッキが、小さい子供に掴まれたからね。
その子供の親達に、「本当にすみませんでした」と言わせていただきたい… :D
でも、その子達がそのデッキを「ちゃんと」利用できる時期が来ると信じてるよ。 ;)


After that, the party went the usual Hungarian way: we had a slideshow, opening dance, wedding cake, bride-dance (where everyone dances with the bride for maybe a minute at most, who gets a lot of money from each "dance partner", which will serve as the "starting funds" of the newlywed couple's family) and a party till early morning, just like everyone else. But skipping the boring part, there are a few "behind-the-scenes" elements around these parts that I'd like to share. For starters, originally I wanted to get the below song played during our entering into the restaurant. I really liked the part where they sing "It's my time to rule at last. 15 years have I been waiting to sit upon my throne." :D In my case, exactly 15 years have passed between becoming an adult and sitting into the "main chair" at the wedding party, so to me it was an ingenious metaphor, too good to just let it pass. :D

その後のパーティーがレストランで行われて、(ハンガリーの)普通通りだったね。
スライドショー、ディナー、ウェディングケーキ、新婦ダンスと早朝までのパーティーもあった。
(ちなみに新婦ダンスってのは、ゲストの皆がお金を出せば新婦と数十秒ぐらいダンスできるイベントだね。
それで新婦が結構の金額を稼いで、それは新郎新婦の新しい家庭の基本資産になる。
新しい家庭をちゃんとスタートできるための支援って意味でね。)
パーティーの部分でも、面白い所を1つー2つぐらい話したいね。
そもそも、レストランに入場するに以下の曲を流すつもりだったよ!
特に「やっと私の支配の時間が来た、私の王座に座るに15年も待ってたぜ!」って所がすっごく気になってたよ。
なぜなら、私の場合は、大人になってから結婚式の新郎席に座るまでちょうど15年経ったよ!
この曲のこのセリフが私の状況に合いすぎて、逃しちゃうのがもったいないすぎだと感じてたよ! :D


I already managed to convince my wife how funny it would be (after several months of persuasion), but then the best man (who facilitates the whole day's events) told us about the "bread toss", an old Hungarian tradition. (The bride and groom stop in front of the entrance of the restaurant, with their backs to the guests, take a slice of bread in their hands, take a bite in them and throw them behind their backs. And then the first child will be a boy or a girl based on whether a male or a female guest caught the tossed bread.) Both of us liked this idea a lot, in part because this way we could make the whole event a bit more "Hungarian" for the greater joy of the Japanese guests. Both of them. :) (By the way, in our case, a male guest caught the bread, but it'll still take some time until I can confirm how accurate the prediction was. But I'll certainly tell the results, when the time comes.) So in the end, I had to say byebye to Sabaton and make do with the Star Wars thing only. :D But no worries, there's always next time! :D

もう、妻も納得してもらった所だったよ。
(まぁ、数ヶ月間の説得が必要だったけど…)
その時に、MCが「パンを投げる」って昔のハンガリーの習慣を教えてくれたね。
そこで、新郎新婦がレストランの玄関の前に止まって、ゲストの皆を背にして、パンを1枚を手で持って、齧って、後ろに投げるね。
そして、投げられたパンを最初に掴むゲストの性別で、新郎新婦の最初の子供の性別も分かると言われてるよ。
(そのゲストと同じになるはずだから。)
この習慣が妻も私も気に入って、結局これにしたね。
これで日本人ゲスト(2人共 :) )にハンガリーの習慣をもう1つ見せられたね。
(ちなみに私達のパンが、男性ゲストに掴まれたが、その予測が正しいかどうかが分かるまでもうちょっと待たないといけないよ。
まぁ、その時になったらもちろん教えてあげるよ!)
で、結局Sabatonにバイバイしないといけなくて、スターウォーズの日ってことで納得するしかなかった。 :D
まっ、また今度ね! :D


Even though we made the wedding Hungarian-style in general, we tried to spice it up with a few Japanese things. It mostly meant various decorations in the restaurant (besides the invitation cards), most of which we packed into our suitcases to take them to Hungary. (Or more precisely: I packed them into my suitcase, as I was the only one who didn't have to take any stuff for himself. :) ) However, my sister volunteered for a much bigger task by herself. There is a Japanese tradition that if the bride and groom create 1000 origami cranes by themselves, their marriage will be a happy one. And my sister offered to make all 1000 of them if we bring her enough origami papers on our Christmas visit in Hungary.

その色んなハンガリー風のことの中にちょっとした日本風のものも混ぜたんだね。
主にレストランのデコレーションと招待状のことになったね。
ちなみにそれに必要な材料のほとんどをスーツケースで日本からハンガリーまで持っていったよ。
(私がね。自分の服等をあまり持って行かなくてもいいのが私しかいなかったからね。:))
でも、それよりも大した部分は、私の妹が担当してくれたよ!
日本で新郎新婦が折紙の鶴を1000個も折ったら、結婚生活が幸せなものになるって習慣があるでしょう?
で、妹が1000個を全部折ってくれると挑戦してくれたよ! :)
(クリスマスの時にそれに必要な折紙を日本から持っていけばね。)


And she did amazingly! True to her word, she finished all of them (in 4 months, with my mom's help), and made them into nice columns too, so we can use them for the decoration. :) Of course, this most likely means that her marriage will be a happy one, we'll still have to work hard for it everyday, just like everyone else. ;) But they looked really nice behind the main table anyway. And on the other tables too. :)

それで、本当に凄いことに、たった4ヶ月で母の協力で全部やってくれたよ!
飾りやすくするために紐も付けてくれた。 :)
もちろん、このおかげで私達じゃなく、妹の結婚が幸せになると思うね。 ;)
私達がそのためにこれからも普通の民間人と同じように毎日努力しないといけないね。
でも、とりあえず新郎新婦のテーブルの後ろの飾りとしてとっても綺麗だったよ!
ゲストのテーブルの飾りとしてもね。 :)

2 comments:

  1. motherbookdriver! LOL! Ezt csak egy magyar értheti :)

    Nagyon jók a posztjaid, nyertél egy új fanatikus blogolvasót Magyarországról!
    I like your posts, you have a new fanatic follower from Hungary:)

    Minden jót Nektek!
    Best wishes to you all!

    Orsi

    ReplyDelete
    Replies
    1. Szia!
      Köszi szépen, örülök, hogy tetszett! Bár bevallom, hogy azt a poént még régről loptam... :D
      És igyekszem a továbbiakban is írni mindenféle érdekességről ideát, még ha mostanában csak ritkábban is tudok eljutni odáig.

      Delete