Időközben a feleségem és a kislányunk szerencsésen hazajöttek a kórházból, úgyhogy most egy darabig valószínűleg ritkábban fogok jelentkezni. De addig is itt van még egy rövid poszt a kislányunk szülinapjáról...
In the meantime my wife and our baby girl have safely returned home from the hospital. Which means that I probably won't be able to post here so often for a while. But for now, here's another short one from our daughter's birthday...
妻も、私達の娘も無事に退院したんだよ。
…と言うことで、ここにポストする頻度がしばらく下がる気がする。
でも、その前に娘の誕生日について短いポストをもう1個書いておくね…
Showing posts with label nature. Show all posts
Showing posts with label nature. Show all posts
Monday, April 6, 2020
Friday, April 3, 2020
Hanami Minami-Senju-ben - Hanami in Minami-Senju - 南千住での花見
Ezt a posztot már több, mint egy hete írom, de közbeszólt az élet, kétszer is, úgyhogy csak most jutottam a végére. Szóval idén sem maradt el a hanami szezon, amikor virágba borulnak a cseresznyefák szerte az országban. És miután hétközben a home office-nak hála kb. annyira hagytam el a lakást, hogy az erkélyről beszedjem a mosott ruhát, ez egy jó alkalmat adott arra, hogy legalább a hétvégén kimozduljunk egy kicsit, a feleségem még a nagy pocakjával...
I've been writing this post for more than a week now, but life got in the way of finishing it, and twice at that! So I've only managed to get to the end of it now. But to cut to the chase, the hanami season, when the cherry trees blossom all over the country, has come (and already gone) this year too. And since during the week, I mostly left my apartment only to take the laundry inside from the balcony thanks to the home office, this provided us a great opportunity to go outside a bit at least on the weekend, my wife still having her big belly...
このポストは、もう1週間以上前から書いてたんだよ!
ただ、「運」って奴が2回も邪魔してきたので、今まで完成できなかった…
とりあえず、今年も花見のシーズンが来たね!
(もう大体終わってるけど…)
そして、最近毎日テレワークしてるから、平日はバルコニーから洗濯物を入れる以外は家からあまり出ない生活してるよ。
なので、この前の週末に桜シーズンが外に出るにはちょうどいいきっかけになった
妻がまだ大きいお腹でね…
I've been writing this post for more than a week now, but life got in the way of finishing it, and twice at that! So I've only managed to get to the end of it now. But to cut to the chase, the hanami season, when the cherry trees blossom all over the country, has come (and already gone) this year too. And since during the week, I mostly left my apartment only to take the laundry inside from the balcony thanks to the home office, this provided us a great opportunity to go outside a bit at least on the weekend, my wife still having her big belly...
このポストは、もう1週間以上前から書いてたんだよ!
ただ、「運」って奴が2回も邪魔してきたので、今まで完成できなかった…
とりあえず、今年も花見のシーズンが来たね!
(もう大体終わってるけど…)
そして、最近毎日テレワークしてるから、平日はバルコニーから洗濯物を入れる以外は家からあまり出ない生活してるよ。
なので、この前の週末に桜シーズンが外に出るにはちょうどいいきっかけになった
妻がまだ大きいお腹でね…
Monday, February 3, 2020
Januári hanami - Hanami in January - 1月の花見
A cseresznyevirágzás (és ezzel a hanami) fő szezonja itt Tokióban március végén / április elején szokott lenni. Egy fokkal kevésbé népszerű, viszont hasonlóan szép fafajta a szilva, ami egy picit korábban, úgy március elején szokott virágozni. (És évszázadokkal ezelőtt még ez számított a fő hanami fának itt Japánban.) És a múlt héten, amikor egyik nap jöttem haza a munkából, bele is botlottam egybe...
The cherry blossoms (and thus the main hanami season) here in Tokyo is usually around the end of March / start of April. There's a somewhat less popular, but equally beautiful tree, the plum, which blossoms a bit earlier, around the start of March. (And centuries ago it was the main hanami tree in Japan, by the way.) And last week, when I was walking home from work, I just stumbled into one of them...
東京で桜が咲いてる時期が3月の下旬から4月の頭ごろまででしょう。
それは、花見のメイン・シーズンでもあるね。
桜ほど人気じゃないが、梅の木もあるよね。
3月の頭ごろに咲いてて、桜ほどに綺麗な木。
(しかも、何百年前、花見のシーズンが梅が咲いてる時期だったよね。)
で、先週、オフィスからの帰り道で綺麗な梅の木を見たんだね…
The cherry blossoms (and thus the main hanami season) here in Tokyo is usually around the end of March / start of April. There's a somewhat less popular, but equally beautiful tree, the plum, which blossoms a bit earlier, around the start of March. (And centuries ago it was the main hanami tree in Japan, by the way.) And last week, when I was walking home from work, I just stumbled into one of them...
東京で桜が咲いてる時期が3月の下旬から4月の頭ごろまででしょう。
それは、花見のメイン・シーズンでもあるね。
桜ほど人気じゃないが、梅の木もあるよね。
3月の頭ごろに咲いてて、桜ほどに綺麗な木。
(しかも、何百年前、花見のシーズンが梅が咲いてる時期だったよね。)
で、先週、オフィスからの帰り道で綺麗な梅の木を見たんだね…
Saturday, December 14, 2019
Itt van az ősz, itt van újra - Autumn has come again - 秋がまたやって来た
Megint itt a december, úgyhogy Tokióba is szépen megérkezett az ősz, menetrend szerint. :D (Itt ugyebár november második felétől kezdenek sárgulni, meg vörösödni a falevelek.) Nincs is jobb hétvégi időtöltés ilyenkor, mint egy jó kirándulás, vagy legalábbis egy kis séta a környéken, amíg még meleg van. :) A feleségem állapotára való tekintettel idén mi az utóbbi mellett döntöttünk...
December has come again, which marks the arrival of this year's Autumn in Tokyo. :D (You see, here the tree leaves start turning yellow and red from the second half of November.) At this time of the year, there's nothing better for the weekend than a nice trip, or at least a short walk in the neighborhood, while it's still warm outside. :) And considering my wife's health lately, we decided to do the latter one...
今年もまた、12月が来たんだね。
それで、東京にも秋がやっとやって来た感じ! :D
(ここは大体、11月の下旬から紅葉のシーズンが始まるでしょう?)
こんな時期に、楽しい遠足が何より!
…と言いたいが、近所でちょっと散歩に行くのもそんなに悪くないよね。 :)
まだ天気が暖かい内にね。
で、妻の状況を考えたら、今回は、ちょっとした散歩のほうにしたんだね…
December has come again, which marks the arrival of this year's Autumn in Tokyo. :D (You see, here the tree leaves start turning yellow and red from the second half of November.) At this time of the year, there's nothing better for the weekend than a nice trip, or at least a short walk in the neighborhood, while it's still warm outside. :) And considering my wife's health lately, we decided to do the latter one...
今年もまた、12月が来たんだね。
それで、東京にも秋がやっとやって来た感じ! :D
(ここは大体、11月の下旬から紅葉のシーズンが始まるでしょう?)
こんな時期に、楽しい遠足が何より!
…と言いたいが、近所でちょっと散歩に行くのもそんなに悪くないよね。 :)
まだ天気が暖かい内にね。
で、妻の状況を考えたら、今回は、ちょっとした散歩のほうにしたんだね…
Friday, November 15, 2019
Pearl Harbor japán szemmel - Pearl Harbor from the Japanese point of view - 日本人の視点からのパールハーバー
Ha már Hawaii-on jártam, természetesen elmentem Pearl Harborba is egy délelőtt erejéig. Na nem mintha annyira háború-, vagy fegyvermániás lennék, csak hát a kecskeméti repülőnapon sosem jöttek szembe hatalmas hadihajók, meg ilyenek. Meg hát az embernek nem mindig van alkalma ellátogatni a második világháború egyik nagy fordulópontjának a helyszínéhez. Már csak ezért is megtettem, egy japán turistacsoporttal...
Finally getting a chance to travel to Hawaii, I paid a morning-visit to Pearl Harbor too. It's not that I'm a fan of wars or big guns, but as Hungary's largest sea is still just a lake, I've never had the chance to see huge battleships from up close. Also, you don't get to visit every day the place of one of the big turning points in the 2nd world war either. So I did just that, together with a group of Japanese tourists...
ハワイに行ったら、もちろんパールハーバーにも行ったんだよ。
半日ぐらい。
まぁ、戦争や銃が特に好きな訳じゃないが、ハンガリーの日常の生活でデッカい戦艦等を見かける機会があまりないね。
海だってないし。
それに、第二次世界大戦の大事なイベントの現地を訪れる機会も少ないね。
そう言うことで、日本人の観光者グループで行ってきた…
Finally getting a chance to travel to Hawaii, I paid a morning-visit to Pearl Harbor too. It's not that I'm a fan of wars or big guns, but as Hungary's largest sea is still just a lake, I've never had the chance to see huge battleships from up close. Also, you don't get to visit every day the place of one of the big turning points in the 2nd world war either. So I did just that, together with a group of Japanese tourists...
ハワイに行ったら、もちろんパールハーバーにも行ったんだよ。
半日ぐらい。
まぁ、戦争や銃が特に好きな訳じゃないが、ハンガリーの日常の生活でデッカい戦艦等を見かける機会があまりないね。
海だってないし。
それに、第二次世界大戦の大事なイベントの現地を訪れる機会も少ないね。
そう言うことで、日本人の観光者グループで行ってきた…
Saturday, November 9, 2019
Egy hét Honoluluban - One week in Honolulu - ホノルルで過ごした1週間
És ahogy legutóbb ígértem, itt is van a következő havajos poszt, amiben az ott töltött egy hét további részéről fogok mesélni...
And as I promised last time, here comes the next post about Hawaii. This time I'll talk more about the one week I spent there...
で、この前約束した通り、ハワイの話を続くね。
今回は、そこで楽しんだ1週間の色んなことを話すね…
And as I promised last time, here comes the next post about Hawaii. This time I'll talk more about the one week I spent there...
で、この前約束した通り、ハワイの話を続くね。
今回は、そこで楽しんだ1週間の色んなことを話すね…
Wednesday, November 6, 2019
Egy fura nászút első napja - The first day of an unusual honeymoon - 変わった新婚旅行の最初の日
A hawaii-i nyaralás túlnyomó részét a fővárosban, Honoluluban töltöttem. Részben azért, mert fontos szempont volt a pihenés is a hely megismerése mellett, részben pedig egy nem túl kedves helyi utazási irodának köszönhetően. Így lehetőségem nyílt megismerni picit, amit most meg is osztok veletek, kezdve az első ott töltött napommal...
I spent most of my Hawaii vacation in the capitol, Honolulu. Partly because I wanted to take a good rest too, besides a regular sightseeing. And partly thanks to a not-very-nice local travel agency. So I had some chance to get to know the place better, and I'm gonna share my experiences with you, starting with my first day there...
ハワイ旅行の大分は、首都のホノルルで過ごしてたね。
そもそも、観光と共にゆっくりする時間も計画に入ってたし、結構くそ野郎の現地旅行会社の「おかげ」もあったし。
まぁ、一応それでホノルルの周りで色々見てきたので、これからそれをシェアしておくね。
先ずは、着いた日から始めてね…
I spent most of my Hawaii vacation in the capitol, Honolulu. Partly because I wanted to take a good rest too, besides a regular sightseeing. And partly thanks to a not-very-nice local travel agency. So I had some chance to get to know the place better, and I'm gonna share my experiences with you, starting with my first day there...
ハワイ旅行の大分は、首都のホノルルで過ごしてたね。
そもそも、観光と共にゆっくりする時間も計画に入ってたし、結構くそ野郎の現地旅行会社の「おかげ」もあったし。
まぁ、一応それでホノルルの周りで色々見てきたので、これからそれをシェアしておくね。
先ずは、着いた日から始めてね…
Friday, October 25, 2019
Egy nap Ho Chi Minh City-ben - One day in Ho Chi Minh City - ホーチミン市で過ごした1日
Két éve már, hogy életemben először Vietnámba utaztam, és szét tudtam nézni picit Hanoi-ban. Azóta már háromszor voltam Ho Chi Minh Városban, és most harmadjára végre eljutottam oda, hogy jusson egy teljes napom városnézésre, úgyhogy meg is osztom a látottakat. A magyar verziót pedig a Határátkelőn olvashatjátok ismét...
It's been two years since I visited Vietnam for the first time in my life and I could take a look around Hanoi. Since then, I've been to Ho Chi Minh City (or Saigon), the center of the Southern part of the country, and looks like it's also the most advanced city in Vietnam too. Both culture, both economy-wise. And on my third trip, finally I had one full day for sightseeing, and now I'll share my experience with you...
最初にベトナムに行った時からもう2年も経ってるね。
その時にちょっとハノイの観光ができて。
それからホーチミン市(元の名前でサイゴン)に3回も行ったことあるよ。
ベトナムの南の部分のセンターとして、国の一番発展してる町にも見えるよ。
文化的にも、経済的にも。
で、3回目の時に、やっと観光する時間もちょっとできて、見たのを皆にシェアするね…
It's been two years since I visited Vietnam for the first time in my life and I could take a look around Hanoi. Since then, I've been to Ho Chi Minh City (or Saigon), the center of the Southern part of the country, and looks like it's also the most advanced city in Vietnam too. Both culture, both economy-wise. And on my third trip, finally I had one full day for sightseeing, and now I'll share my experience with you...
最初にベトナムに行った時からもう2年も経ってるね。
その時にちょっとハノイの観光ができて。
それからホーチミン市(元の名前でサイゴン)に3回も行ったことあるよ。
ベトナムの南の部分のセンターとして、国の一番発展してる町にも見えるよ。
文化的にも、経済的にも。
で、3回目の時に、やっと観光する時間もちょっとできて、見たのを皆にシェアするね…
Monday, October 14, 2019
Az évszázad vihara - The storm of the century - 今世紀の最大の嵐
Kicsit több, mint egy hónappal a Faxai tájfun után kopogtatott be Japán keleti felének ablakán a következő szupertájfun: Hagibis. Ennek a közepe is a Kanto régió (és benne Tokió) felett haladt át, állítólag az 1958-as Ida tájfun óta a legnagyobb szélvihart és esőzéseket hozva...
A bit more than a month after Faxai, another super typhoon, Hagibis has knocked on the window of the Eastern half of Japan. Its center moved through the Kanto region (including Tokyo), bringing the strongest winds and rain since typhoon Ida in 1958...
ファクサイ台風の役1ヶ月後、東日本にまた大型台風、ハギビスって言うのがやってきたんだね。
中心はまた、関東地方(とその中東京)の所を通ったね。
1958年のイダ台風以来こんな大雨と防風が来たことがないと言われて…
A bit more than a month after Faxai, another super typhoon, Hagibis has knocked on the window of the Eastern half of Japan. Its center moved through the Kanto region (including Tokyo), bringing the strongest winds and rain since typhoon Ida in 1958...
ファクサイ台風の役1ヶ月後、東日本にまた大型台風、ハギビスって言うのがやってきたんだね。
中心はまた、関東地方(とその中東京)の所を通ったね。
1958年のイダ台風以来こんな大雨と防風が来たことがないと言われて…
Sunday, September 15, 2019
B terv - Plan B - プランB
Most félbeszakítom a lagzis sorozatot, mint a Faxai tájfun (angol link) a tokiói közlekedést. Magáról a tájfunról annyit érdemes tudni, hogy a viszonylag kicsi kiterjedése ellenére ez volt az elmúlt időszak kb. legerősebb vihara, kb. olyan erős szelet hozott Tokióba, mint a shinkansen végsebessége. :D És pont telibe kapta a fővárost és környékét, elég komoly pusztítást hagyva maga után. Ezúttal ennek a pusztításnak egy jól körülhatárolt részéről ejtek szót, a közlekedésről, pontosabban a vonatközlekedésről. Ez sínylette meg ugyanis leginkább a tájfunt, és ezt sínylette meg leginkább az a pár tízmillió ember, aki a környéken tartózkodott...
This time I'll interrupt the wedding stories the same way typhoon Faxai has interrupted the traffic, especially the public transport around Tokyo. The typhoon itself wasn't a large one, but it still became the most fierce one in recent years. It brought winds to Tokyo as strong as the top speed of the shinkansen. :D And it went right through the middle of the capitol and its surroundings, wreaking havoc in its way. In this post, I want to talk a bit about a well-defined part of this havoc: the public transport, especially the railways. Because that's what got the worst of the storm, and that's what affected the tens of millions of people in the area the most...
今回は、結婚式の話をちょっと中断するね。
この前の台風15号について話したいことがあってね。
台風自体が、特に大型じゃなかったのに結構強かったでしょう。
風のスピードが新幹線程度になったりしてね。
で、東京がこんなに直撃されたのも中々久しぶりだったね。
でもまぁ、その色んな話の中から、特に交通への影響のことを話したい。
特に、電車の話をね。
電車のサービスが半端なく影響されたし、それでこの辺にいる数千万人も半端なく影響されたからね…
Wednesday, March 13, 2019
Egy nap alatt Hakone körül - Around Hakone in one day - 一日間箱根一周
Willy Fogg helyett viszont sajnos be kell érnetek velem... :P Ezúttal is. Szóval a három napos hakonei kiruccanás alatt nem csak fürödtünk a (majdnem) fagyban, hanem szántunk egy napot a hegy körbeutazására is, hogy megláthassuk a látnivalókat. Ráadásul mivel olyan vonatjegyünk volt, amivel bármilyen közlekedési eszközt ingyen használhattunk a hegyen, ezt elég kényelmesen meg is tudtuk tenni. Legalábbis ahhoz képest, hogy mekkora tömeg volt...
With me instead of Willy Fogg this time... :P As usual. During our three-day-trip to Hakone, we didn't just bathe in the freezing cold, but spent one day to travel around the mountain to see the things tourists usually go there to see. And since we had a train ticket that was good for all public transport lines on the mountain, we had quite an easy time getting around. At least compared to the huge crowd there...
Willy Foggの代わりに私だけの話になっちゃうけどね… :P
まぁ、いつも通りに。
一応、三連休の箱根旅行でずっと肌寒いバルコニーで入浴したわけじゃないね。
一日はちゃんと、山の周りの観光スポットを訪問したんだね。
箱根のどんな交通手段でも利用できる電車チケットも持ってたし、移動するのが中々楽だった。
まぁ、その凄い人込みの割にね…
With me instead of Willy Fogg this time... :P As usual. During our three-day-trip to Hakone, we didn't just bathe in the freezing cold, but spent one day to travel around the mountain to see the things tourists usually go there to see. And since we had a train ticket that was good for all public transport lines on the mountain, we had quite an easy time getting around. At least compared to the huge crowd there...
Willy Foggの代わりに私だけの話になっちゃうけどね… :P
まぁ、いつも通りに。
一応、三連休の箱根旅行でずっと肌寒いバルコニーで入浴したわけじゃないね。
一日はちゃんと、山の周りの観光スポットを訪問したんだね。
箱根のどんな交通手段でも利用できる電車チケットも持ってたし、移動するのが中々楽だった。
まぁ、その凄い人込みの割にね…
Labels:
feelings,
having fun,
holidays,
nature,
onsen,
places,
shrines,
traditions,
travel
Saturday, February 23, 2019
Fürdőkád a teraszon - Bathtub on the balcony - バルコニーでの湯舟
Már többször is írtam róla, hogy a japánok mennyire szeretik a gyógyfürdőiket. Mi is többször mentünk már onsen faluba a hegyekben, télen is meg nyáron is. Idén télen is folytattuk ezt a kellemes hagyományt, amikor is ellátogattunk Hakonéba egy hosszú hétvégére...
I've written several times already about how the Japanese love their onsens (hot spring spas). We've also visited several onsen villages in the mountains both in winter and summer time. This winter, we continued this pleasant tradition of ours, when we went to Hakone for a long weekend...
まぁ、日本人、温泉が好きだね。
私達も何回も山の温泉村に行ったことあるし、ここも沢山書いたことあるでしょう。
冬にも、夏にもね。
今年の冬にも私達のこの「いいなぁ」って習慣を守り続けた。
この前の三連休の時に箱根に行ってね…
I've written several times already about how the Japanese love their onsens (hot spring spas). We've also visited several onsen villages in the mountains both in winter and summer time. This winter, we continued this pleasant tradition of ours, when we went to Hakone for a long weekend...
まぁ、日本人、温泉が好きだね。
私達も何回も山の温泉村に行ったことあるし、ここも沢山書いたことあるでしょう。
冬にも、夏にもね。
今年の冬にも私達のこの「いいなぁ」って習慣を守り続けた。
この前の三連休の時に箱根に行ってね…
Labels:
feelings,
having fun,
holidays,
nature,
onsen,
places,
traditions,
travel
Saturday, October 13, 2018
Egy különös találkozás - An unusual encounter - 珍しい出会い
Tudom, az utóbbi időben eléggé nagy csend uralkodik a blogon. Leginkább egy munkahelyi előléptetésnek (yaaay!), meg egy hosszabb vakációnak (yaaay!!), meg néhány magánéleti fejleménynek ;) köszönhetően. Cserébe viszont gazdagodtam jónéhány témával, amiket remélem lesz időm megosztani veletek... De addig is írok egy posztot egy fura kis fickóról, akivel a héten futottam össze...
I know the blog has been rather quiet lately. It's mostly thanks to a promotion at work (yaaay!), a recent vacation (yaaay!!) and some recent developments in my private life. ;) In return I've gained several new topics, that I hope I'll have time to share with all of you... But until then, I'll write about a weird little guy I met this week...
最近ブログが随分静かになったね。
私も充分に認識してる。
職場でも昇進したし(イェェェイ!)、旅行にも行ったし(イェェェイ!!)、プライベートでも色々起きてるし。 ;)
時間が無くなった代わりに色んな面白いトピックを手に入れたよ。
皆にちゃんと言えるように頑張る!
でも、その前に今週出会った小さい奴の話をしたいね…
I know the blog has been rather quiet lately. It's mostly thanks to a promotion at work (yaaay!), a recent vacation (yaaay!!) and some recent developments in my private life. ;) In return I've gained several new topics, that I hope I'll have time to share with all of you... But until then, I'll write about a weird little guy I met this week...
最近ブログが随分静かになったね。
私も充分に認識してる。
職場でも昇進したし(イェェェイ!)、旅行にも行ったし(イェェェイ!!)、プライベートでも色々起きてるし。 ;)
時間が無くなった代わりに色んな面白いトピックを手に入れたよ。
皆にちゃんと言えるように頑張る!
でも、その前に今週出会った小さい奴の話をしたいね…
Saturday, September 8, 2018
Még élek - Still alive - まだ生きてる
Tudom, mostanában eléggé csendben vagyok, aminek leginkább az az oka, hogy mostanában nagyon kevés időm jut a blogra. Na meg épp egy másik poszt kellős közepén tartottam, amikor közbeszólt a természet. A nyári rekord hőhullám után most ugyanis bő egy hét alatt átment az országon két tájfun, meg volt egy 7-es erősségű (a japán skálán a legerősebb) földrengés Hokkaido-n, az ország legészakibb részén...
I know I've been rather silent lately. It's mostly because nowadays I have very little time for the blog. I was also in the middle of writing another post, when nature hit the country hard. After the record-breaking heat in the summer, two typhoons wreaked havoc throughout the country, together with a 7-magnitude (the strongest on the Japanese scale) earthquake in Hokkaido, all of them in a little more than a weeks time...
最近結構静かになってるのを認識してるよ。
主に、最近は、ブログに集中できる時間がほとんどなくなったからね。
それに、自然が暴れて来た時に、ちょうど他のポストを作成している最中だったよ。
日本の皆さんがもう既に知ってると思うが、夏の歴史的な暑さの後、今1週間ちょっとの期間で2つの台風と北海道で震度7度の地震もやってきた…
I know I've been rather silent lately. It's mostly because nowadays I have very little time for the blog. I was also in the middle of writing another post, when nature hit the country hard. After the record-breaking heat in the summer, two typhoons wreaked havoc throughout the country, together with a 7-magnitude (the strongest on the Japanese scale) earthquake in Hokkaido, all of them in a little more than a weeks time...
最近結構静かになってるのを認識してるよ。
主に、最近は、ブログに集中できる時間がほとんどなくなったからね。
それに、自然が暴れて来た時に、ちょうど他のポストを作成している最中だったよ。
日本の皆さんがもう既に知ってると思うが、夏の歴史的な暑さの後、今1週間ちょっとの期間で2つの台風と北海道で震度7度の地震もやってきた…
Thursday, August 9, 2018
Nyáron a síparadicsomban - A ski village in summer - 夏のスキー場の村
Egy rövid vietnámi, majd magyarországi kitérő után pont egy hosszú hétvége következett július közepén. Erre a három napra jó ötletnek tűnt a történelmi hőhullám elől a hegyekbe menekülni. Így kerültünk a barátnőmmel Echigo-Yuzawába, ami egy hegyi falu Niigata prefektúra déli részén. Nagy előnye, hogy megáll ott a shinkansen, így nagyon könnyű megközelíteni Tokióból. A tavalyi niigatai látogatásom óta tervben volt egy itteni kirándulás, és most sikerült is sort keríteni rá...
After a short trip to Vietnam and another one to Hungary, we happened to have a long weekend in the middle of July. For those three days, it looked like a good idea to escape to the mountains to get some relief from the record-breaking heat. That's how my girlfriend and I got to Echigo-Yuzawa, a mountain village in the southern part of Niigata prefecture. One of its advantages is that it has a shinkansen station, so it's very easy to get there from Tokyo. I've been planning to go there ever since my visit to Niigata last year, and this time we got a nice chance for a nice trip there...
ベトナムとハンガリーへのちょっとした旅の直後、7月の真ん中に三連休があったね。
その三日間、歴史的な暑さから山中に逃げたほうがいいと思った。
そんなきっかけで彼女と新潟県の南の山中にある越後湯沢に行ったね。
新幹線の駅もあるし、東京から行くのがすっごく便利!
去年の新潟旅行からずっと行きたかったし、今回のチャンスを取らないといけないと思ったね…
Sunday, June 3, 2018
Narita Hegy - Mount Narita - 成田山
Narita egy kisváros Tokiótól mintegy 60-70 km-re. A neve hallatára elsőként valószínűleg az ugrik be mindenkinek (ha egyáltalán beugrik valami), hogy ott van a "tokiói reptér". Azt valószínűleg kevesebben tudják, hogy van a város közepén egy Naritasan nevű dombos rész, benne egy nagy buddhista templommal. Ide látogattunk el a minap...
Narita is a town about 60-70 km-s from Tokyo. It's mostly known for "Tokyo's international airport" being there. However, there is a hill in the middle of the town called Naritasan with a large buddhist temple too. (It's a bit less advertised, I guess...) And that's where we went the other day...
成田は、東京から60-70kmの距離にある町だね。
多分、その近くにある「成田国際空港」のこと、皆がもう聞いたことがあるはずだね。
でも、それと別として、その町の真ん中に成田山と言う丘があって、その丘に中々広いお寺が建ってるね。
(まぁ、そんなに聞いたことがないかも...)
先日は、そこを訪れたね...
多分、その近くにある「成田国際空港」のこと、皆がもう聞いたことがあるはずだね。
でも、それと別として、その町の真ん中に成田山と言う丘があって、その丘に中々広いお寺が建ってるね。
(まぁ、そんなに聞いたことがないかも...)
先日は、そこを訪れたね...
Labels:
having fun,
nature,
places,
prices,
shrines,
traditions,
travel
Saturday, May 12, 2018
Vidéken - In the countryside - 田舎の雰囲気
Japánban eddig csak a tokiói életet tudtam megtapasztalni, mivel amikor épp nem itt laktam, akkor turistáskodni voltam valahol. De most az Aranyhéten (amikor majdnem egész héten ünnepnap van) sikerült egy kicsit belekóstolnom a vidékiek mindennapjaiba is. Tettünk egy rövid látogatást ugyanis Niigatában, a barátnőm tágabb családjánál...
In Japan I only had the chance to experienced the Tokyo lifestyle for a long time, mostly because when I wasn't spending my time in town, I was on a holiday somewhere. But on the Golden Week (when almost all week is a long holiday), I managed to peek into the lifestyle of the countryside, when we visited my girlfriend's larger family in Niigata...
日本に来てから今までずっと東京の生活しか体験できなかった。
なぜなら、東京にいない時にどこかに旅行に行っている最中だったね。
でも、今回のゴールデンウィークに田舎の生活もちょっと味わう機会をもらった。
彼女の新潟県に住んでいる親戚に会いに行った時にね...
なぜなら、東京にいない時にどこかに旅行に行っている最中だったね。
でも、今回のゴールデンウィークに田舎の生活もちょっと味わう機会をもらった。
彼女の新潟県に住んでいる親戚に会いに行った時にね...
Wednesday, May 2, 2018
Virágtenger - Sea of flowers - 花の海
Tavasszal Japánban is kivirul a természet, legalábbis ahol nincs leöntve az egész környék betonnal. :D Ilyenkor sokfelé lehet menni virágokat nézegetni. Az egyik leghíresebb ilyen hely a Hitachi Tengerparti Park az Ibaraki prefektúrabeli Hitachinaka városban. Tőlünk ráadásul kb. 2 óra vonattal, úgyhogy pont belefér egy egynapos kirándulás. Nem is hagytuk ki az alkalmat...
In spring, nature comes to life in Japan too. At least where the whole place is not covered with concrete. :D There are a lot of opportunities to watch some flowers everywhere around this time of the year. One of the most famous places is the Hitachi Seaside Park in the town of Hitachinaka in Ibaraki prefecture. It's about 2 hours by train from my home, so it's an ideal target for a one-day trip. So we didn't miss the chance...
春に日本の自然も元気な緑色になる。
まぁ、コンクリートばかりじゃない場所でね。 :D
この時期に色んな花を観る機会が出てくる。
その中、一番有名な場所の一つは、茨城県のひたちなか市のひたち海浜公園である。
私の家から電車で2時間ぐらいの距離にあるので、日帰り旅行にはちょうどいい場所だね!
なので、この機会を使って行ってきたね...
Friday, April 27, 2018
A szegény ember Skytree-je - The poor man's Skytree - 貧乏な人のスカイツリー
A modern Tokió egyik gyöngyszeme Shinjukuben, egyben gyűjtőhelye is az ország egyik leghitványabb söpredékének. :P 243 méteres magasságával nem éppen picike, de azért a Skytree mellett labdába se rúg. Mindkét tornyában 203 méter magasságban van egy-egy kilátó, ami azért nincs is túl magasan, elég koszos is, de legalább ingyen van. Ezért is aggattam rá a címben olvasható nevet. A tokiói városházáról van szó egyébként...
Located in Shinjuku, it is one of the masterpieces of the modern Tokyo. At the same time, it's one of the most wretched hives of scum and villainy in the country. :P With a height of 243 meters, it's not particularly small, but gets nowhere compared to the Skytree. There is an observation deck in both of its towers at a height of 203 meters. Their height is not a big deal, and they are not too clean either, but at least you can go up for free. That's why I gave it the name you can read in the title of the post. I'm talking about the Tokyo Metropolitan Government Building by the way...
近代の東京のシンボルであり、新宿で建っている建物。
同時に、この国の一番ヤバい悪党が集まる場所の1つでもある。 :P
243メートルの高さで特に小さいとは言えないが、スカイツリーと比べ物にはなれない。
203メートルの高さで、両とうに展望室が入ってる。
高さも大した事じゃないし、結構汚いが、せめて入場は無料だね。
だから勝手にタイトルでの名前を着けたね。
ちなみに東京都庁の話だよ...
Tuesday, April 24, 2018
Mit érdemes megnézni a Kiotó Állomásnál? - What to see near Kyoto Station? - 京都駅の辺りに何を観たほうがいい?
Narából hazafelé Kiotón át vitt az utunk. És úgy alakult, hogy lett kb. plusz fél napunk ott a shinkansen indulásáig. És nem akartunk messzire menni az állomástól, hogy ne kelljen azon izgulni, hogy elérjük-e a kiszemelt vonatot. Úgyhogy most arról fogok írni, hogy mit érdemes tenni ebben a helyzetben...
The way home from Nara went through Kyoto. And we happened to have abother half day there before our shinkansen ride. And we didn't want to go far from the station so we wouldn't have to worry about getting back in time. So now I'll write about what to do in such a case...
奈良からの帰り道は京都経由だった。
そして、京都で新幹線の出発まで半日ぐらいの時間が残ってた。
なので、電車に必ず間に合うために京都駅から遠くまで行きたくなかったね。
で、今回は、そんな時にどうすればいいかってことについて書いておくね...
Labels:
having fun,
kyoto,
nature,
places,
prices,
shrines,
travel,
useful info
Subscribe to:
Posts (Atom)



















