Willy Fogg helyett viszont sajnos be kell érnetek velem... :P Ezúttal is. Szóval a három napos hakonei kiruccanás alatt nem csak fürödtünk a (majdnem) fagyban, hanem szántunk egy napot a hegy körbeutazására is, hogy megláthassuk a látnivalókat. Ráadásul mivel olyan vonatjegyünk volt, amivel bármilyen közlekedési eszközt ingyen használhattunk a hegyen, ezt elég kényelmesen meg is tudtuk tenni. Legalábbis ahhoz képest, hogy mekkora tömeg volt...
With me instead of Willy Fogg this time... :P As usual. During our three-day-trip to Hakone, we didn't just bathe in the freezing cold, but spent one day to travel around the mountain to see the things tourists usually go there to see. And since we had a train ticket that was good for all public transport lines on the mountain, we had quite an easy time getting around. At least compared to the huge crowd there...
Willy Foggの代わりに私だけの話になっちゃうけどね… :P
まぁ、いつも通りに。
一応、三連休の箱根旅行でずっと肌寒いバルコニーで入浴したわけじゃないね。
一日はちゃんと、山の周りの観光スポットを訪問したんだね。
箱根のどんな交通手段でも利用できる電車チケットも持ってたし、移動するのが中々楽だった。
まぁ、その凄い人込みの割にね…
Először Owakudani (Nagy Forrongó Völgy) felé vettük az irányt, ami a hegycsúcs közelében van. Gorából (a falu, ahol megszálltunk) egyenes út vezet fel odáig, egy valami félig kötél vontatta vonaton, majd pedig drótkötélen utazó kabinokban. Ez a hely leginkább arról híres, hogy itt van a hakonei gyógyvíznek a (legnagyobb?) karabuki-ja, ahol a forró gyógyvíz feltör a felszínre, és mivel ott hűvös van, ezért elpárolog. A Manza Onsennél is láttunk ilyet annak idején, ez viszont sokkal masszívabb volt. Nem tudom, hogy a képeken ez mennyire jön át, de kb. úgy nézett ki, hogy a fél hegyoldal folyamatosan gőzölgött, és az elpárolgó gyógyvízből kicsapódó kéntől teljesen sárga volt.
First we went to Owakudani (Big Boiling Valley), which is close to the mountain top. You can go straight up there from Gora (the village where we stayed) with some train half pulled by some rope or something and a ropeway line. It's mostly known for being home to Hakone's (largest?) karabuki, where the hot onsen water comes out to the surface naturally, and since it's cold out there, it evaporates immediately. We saw one of these places back at Manza Onsen, but this one was a lot more massive. I don't know how much it can be seen in the photos, but it basically looked like half of the mountain side was constantly covered by the steam coming out from it, and became completely yellow from all the sulphur of the onsen water.
最初は、頂上の近くの大涌谷に行った。
私達が泊まった強羅から登山電車とロープウェイで直接行けた。
箱根の空吹はここなんだね。
万座温泉に行った時にもそこの空吹もみたが、こっちのほうがかなりに凄かったよ!
写真を見るだけで感じるかが知らないが、山の半分ぐらいから温泉のお湯の蒸気が常に出てきたし、それと一緒に出てきた硫黄で完全に黄色くなってた。
あんなの初めて見た!
Itt árulják a japánok a hosszú élet titkát: a fekete tojást. Ez igazából sima tyúktojást jelent, amit a hegyből előtörő gyógyvízben főznek meg, és a vízben levő kéntől a tojás héja megfeketedik közben. Odabent viszont egy sima főtt tojás rejtőzik, amit teljesen nyugodtan meg lehet enni.
In
the souvenir shops here you can buy the key to having a long life: the
black egg. It's basically a regular boiled chicken egg. The special
thing is that it's boiled in the natural hot spring water, and its shell
turns black from the sulphur in the water. However, inside the shell
it's the boiled egg you're used to, and it's completely edible.
長い人生の鍵となる黒卵もここで売ってるね。
基本的に、普通の鶏の茹で卵だけど、温泉のお湯で茹でられたことで殻が黒くなる。
中身は普通の茹で卵なので、食べては全然大丈夫!
Annál is inkább, mivel állítólag ha megeszik egy ilyen tojást az ember, akkor 7 évvel tovább fog élni. (És hát ennek köszönhetően a hakonei szuvenírek nagyobbik fele fekete tojás színű / alakú...) Igazából nem tudom, hogy milyen tudományos kutatások alapján jutottak erre a következtetésre, de azért biztos, ami biztos, (majdnem) hármat is megettem belőle. :D
Moreover, legend says that if you eat one of these eggs, you'll live 7
years longer. (Which also means that most of Hakone's souvenirs are
black-egg-colored and -shaped...) I don't really know about any
scientific epxeriments / theses that prove this legend, but I ate
(almost) three of them just to be safe. :D
それどころか、1個食べたら自命が7年延びるって言われてる!
(ちなみにそれで箱根のお土産のほとんども黒卵の色や形をしてるね…)
その科学的な根拠があるかを結構疑ってるが、念のために(ほぼ)3個も食べたんだ! :D
Innen pedig lefelé vitt tovább az utunk az előbbihez hasonló drótköteles kabinokban, az Ashi-tóhoz. Ez egy hatalmas krátertó a hegyen, ami úgy lett, hogy (ha jól emlékszem) mintegy 30-40 ezer évvel ezelőtt lerobbant a hegy teteje, és a helyén maradó lyukba belement a víz. :D "Eredeti" kalózhajóval lehet átkelni rajta, kb. 40-45 perc alatt. És elvileg láthattuk volna innen a Fuji hegyet is, ha épp nem lett volna teljesen beborulva az ég...
From here, our way took us to another ropeway, down to Lake Ashi. This is a large lake in a crater on the mountain, which was created by the mountain top getting blown off about 30-40 thousand years ago, and water filling up the hole remaining in its place. :D You can cross it by an "original" pirate ship, in about 40-45 minutes. And it's said that Mount Fuji can be seen from here, when the sky is not as cloudy as it was on our day...
ここからまたロープウェイで続けたが、もう下のほうに向かってね。
次の場所、蘆ノ湖にね。
山にある火口の湖で、3~4万年前、大きい爆発で山の上半分が吹っ飛ばされて、残った穴に水が入ってきたって形で生まれたらしい。 :D
大体40分で「本物の海賊船」で渡れるね。
そして、ここから富士山も見えるはずだけど、私達が行った日にはちょうど曇ってた…
A tó túlpartján található a Hakone Szentély, amit akkor keresnek fel a japánok, ha szeretnének teherbe esni, vagy biztonságosan megszülni a babájukat. Nálunk ez a rész még egy picit odébb van, de azért mi is elmondtuk a kis imánkat a szentélynél.
On
the shore of the lake, close to the other port of the "pirate" ship,
lies the Hakone Shrine. Japanese people go there usually when they want
to have a safe pregnancy or childbirth. We're still some time away from
that phase, but we paid our visit to the shrine, just in case.
蘆ノ湖の向こう側の箱根町に箱根神社があるね。
主には、安産のための神社みたいだった。
私達の場合は、そんな話がまだちょっと後で来る予定だけど、ちゃんとお参りしたね。
Meg van az udvarán egy hatalmas cédrusfa, a tövében egy hatalmas üreggel, ami teljesen nyilvánvalóan "azt" szimbolizálja. Állítólag aki megérinti a fát, annak jobb lesz a terhessége meg ilyenek, úgyhogy ezt mi sem hagytuk ki. Meg dobtunk bele 5 yen-es érmét is, rendes turistához méltón. :D
A huge cedar tree stands in its garden too, with a huge cave at its roots. Yes, it obviously symbolizes "that". It's said that if you touch this tree, you'll have a safe childbirth and whatnot, so we did our part here as well. We also threw some 5-yen coins into the cave, just like the well-behaved tourists we were. :D
その庭園にもすっごく大きい杉の木があって、その根本の所に大きい穴が開いてた。
明らかに「あれ」と同じような意味で。
この木を触ったら、出産とかが上手く行くとか書いてあったから、念のためにそっちもちゃんとやったね。
ちゃんとした観光者のように、5円玉も投げたね、その穴の中に。
A szentélyből egyenes lépcső vezet le a tópartra, ahol a tóban áll egy hatalmas torii, ami alatt az összes turista fényképezgette magát mindenféle pózban. De komolyan, több, mint egy órát álltunk sorba azért, hogy csinálhassunk 2-3 képet magunkról. Pedig nem is álltak sorba olyan sokan előttünk. De hát ezek a mai fiatalok... :D Öröm az ürömben, hogy a nagy sorbanállás közepette észrevettem, hogy az egyik csapattársam ott áll úgy negyedórányival előttünk a sorban a feleségével. :D Váltottunk is velük pár szót, miután mindannyian le lettünk fényképezve. Kiderült, hogy ők is Hakonéba mentek arra a hosszú hétvégére, csak egy másik részére.
From the shrine, there's a long stairway all the way down to the shore of the lake. At its end, a large torii stands in the water, and all of the tourists were taking all kinds of photos of themselves under it. Seriously, we waited in line for more than an hour just to be able to take 2-3 photos there. Even though the line itself wasn't that long. I can't believe what all those kids had to do there for so long... :D Funnily enough, while standing strong in the line, I noticed one of my teammates standing there in line about fifteen minutes ahead of us with his wife. :D We chatted a bit with them after everyone got their photos taken. It turned out that they went to Hakone for that long weekend too, just to a different part of it.
箱根神社が湖の岸と階段で直接繋がってたね。
その階段の下に、もう水に入ってるように大きい鳥居が立ってた。
観光者の皆がその下にあり得ないほどに沢山の写真を撮ってた…
いや、ホントに写真を2-3枚ぐらい撮るために1時間以上並んでたよ!
人が、そんなに多くなかったのに…
ただ、この時代の若者がね~… :D
まっ、そのおかげでチームメートに会ったよ!
チームの一人が、奥さんと一緒に私達の大体15分前の所に並んでたよ。
皆の写真が撮られた後、ちょっとした話もできた。
その三連休で彼達も箱根旅行に行ったようだね。
ただ、違うエリアに。
Utána pedig már mentünk vissza a ryokan-unkba, hogy kipihenhessük a nap fáradalmait a kis teraszunkon fürödve. :) Szerencsére a "kalózhajó" kikötőjéből volt közvetlen buszjárat vissza Gorába, úgyhogy a visszaút is zökkenőmentes volt. (Valamiért nem voltak kátyúk se a hegyi utakon...) Itt lejjebb pedig nézegethettek még képeket, ha szeretnétek. :)
Afterwards it was time for us to go back to our ryokan to take our well-deserved rest bathing on our small balcony after a long day. :) Fortunately from the port of the "pirate" ship, there was a direct bus line back to Gora, so our way back there wasn't bumpy at all either. (Come to think of it, there weren't any potholes on the mountain roads either...) And below this you can see some more photos, if you'd like to. :)
その後、もう旅館に帰って、バルコニーで入浴して一日の旅の疲れを取ろうと思ったね。 :)
「海賊船」の港から強羅までバスで直接行けたので、結構楽だった!
そして、箱根のあちこちをもっと見たいなら、下記のリンクで色んな写真を残しとくね。 :)
https://photos.app.goo.gl/uF3emCkF86sLngxg6
Szia, május elején utazok egy kongresszusra Tokióba. Szeretnék kérdezni pár dologról. Kuldenel egy e-mail címet? Köszönöm. Papp Erzsebet
ReplyDeleteSzia!
DeleteÖrülök, ha tudok segíteni valamiben! :)
Gmail-es címem van, "tshaabee" névvel.
Borzasztoan idegesito a blog felepitese ( magyar ,szoveg utana angol ,utana japan ) foleg igy ,hogy fejezetekre tagolva van az egesz . Kar pedig erdekes az irasok es szivesen olvasnam.
ReplyDeleteÍgy jár az, aki mindenkihez szólni akar. :)
DeleteMajd ha kicsit több időm lesz foglalkozni a bloggal, megpróbálok kitalálni egy emészthetőbb formátumot.