Narából hazafelé Kiotón át vitt az utunk. És úgy alakult, hogy lett kb. plusz fél napunk ott a shinkansen indulásáig. És nem akartunk messzire menni az állomástól, hogy ne kelljen azon izgulni, hogy elérjük-e a kiszemelt vonatot. Úgyhogy most arról fogok írni, hogy mit érdemes tenni ebben a helyzetben...
The way home from Nara went through Kyoto. And we happened to have abother half day there before our shinkansen ride. And we didn't want to go far from the station so we wouldn't have to worry about getting back in time. So now I'll write about what to do in such a case...
奈良からの帰り道は京都経由だった。
そして、京都で新幹線の出発まで半日ぐらいの時間が残ってた。
なので、電車に必ず間に合うために京都駅から遠くまで行きたくなかったね。
で、今回は、そんな時にどうすればいいかってことについて書いておくね...
Először is, ugye nálunk volt az egyheti csomagunk, meg a rengeteg összevásárolt ajándék, amikkel elég kényelmetlen a városban mászkálni. Úgyhogy mielőtt bármi mást csináltunk volna, meg kellett szabadulni tőlük. Ennek legkézenfekvőbb módja az állomásokon található rengeteg fizetős tárolószekrény. Amik persze a forgalmasabb állomásokon mindig tele vannak. Természetesen így volt ez Kiotóban is. Ilyenkor két lehetőség van: az ember leadja megőrzésre a csomagjait a közeli bevásárlóközpontban, ahol némi felárért (mármint a tárolószekrényhez képest) szívesen vigyáznak rájuk, vagy addig vár a tárolószekrények előtt, míg az egyik fel nem szabadul. Mi ez utóbbit választottuk, és mintegy fél óra után sikerült is elpakolnunk az összes cuccot. Ezután mentünk is várost nézni.
First of all, we had all luggage with us with one week's worth of clothes and all the presents we'd bought. And it's rather uncomfortable to carry all the stuff around the city. So we had to get rid of it all before going anywhere. The easiest way to do that is using the coin lockers that are littered all over the train stations. But of course they are always full around the most frequented ones. And Kyoto Station was no exception. So you have two choices in such situations: one is leaving your stuff at the nearby shopping mall, where the clerks will keep an eye on them for you. Which is of course more expensive than the coin lockers. Or you can wait in front of the lockers until one of them becomes available. We chose this latter option, and had our luggage stuffed away in about 30 minutes. Then we went for some sightseeing right away.
先ずは、一週間に必要な荷物の上、あちこちで買っちゃったお土産も全部持ってたから、そのままで観光に行くのが相当不便に決まってたね。
なので、他に何かをする前に必ず荷物を預けないといけなかった。
その一番当たり前の方法は、駅にいつも置いてあるコインロッカーだね…
…と言いたいが、大きい駅だと、空いてるのが見つからないに決まってる。
もちろん、京都駅も同じだった。
そうなると、2つの選択肢がある。
ちょっと高い金額を払うと、駅の隣のショッピングモールで預けるのもできる。
または、コインロッカーの前で1つが空くまで待つ。
私達は、後者にした。
そして、30分ぐらいで全部の荷物をロッカーに入れたね。
それで、観光が始まった!
1600-ban Tokugawa Ieyasu döntő vereséget mért ellenfeleire, aminek köszönhetően lezárult a hadakozó fejedelemségek kora, és nem sokkal később kezdetét vehette a mintegy bő 200 évig tartó Edo korszak a Tokugawa család vezetésével. Ehhez a történelmi jelentőségű győzelemhez nagyban hozzájárult 1800 szamuráj, akik Tokugawa várát védték, amíg a fő sereg távol volt. Amikor az ellenfelei ugyanis megostromolták a várat egy kb. 40 ezer fős sereggel, az 1800 védő hősiesen harcolt 11 napig, míg végül az ellenség egy áruló segítségével bevette a várat. Ez az idő azonban pont elég volt Tokugawának, hogy rendezze sorait, és döntő győzelmet arasson nem sokkal később. És az 1800 védő maradéka a vár elestekor nem adta meg magát, hanem seppuku-t (rituális öngyilkosságot) követett el a várban. És hogy hogy jön ide ez az egész? A vérük áztatta padlót ugyanis később 7 kiotói templomnak ajándékozták, ahol a mai napig lehet látni a nyomokat. (Index cikk is volt belőle.) Egyikük a Koshoji a Nishi-Honganji templom mellett, mintegy 10 perc járóföldre az állomástól. Ide vezetett első utunk.
In 1600, Tokugawa Ieyasu won a major victory against his enemies, which put an end to the Age of the Warring States, and in turn led to the roughly-200-years long Edo era with the Tokugawa family in charge. That historical victory was greatly aided by the 1800 samurai warriors who were left behind to defend Tokugawa's castle while the main army was away. When the enemy's army besieged the castle, they fought to the end instead of surrendering, and held the castle for 11 days, before the enemy took it with the help of a traitor. However, that 11-days' time was enough for Tokugawa to organize his army and achieve a devastating victory. And when the enemy got into the castle, the remaining defenders didn't surrender, but performed seppuku (ritual suicide). But why the hell am I talking about all this here? The castle floor that was soaked with their blood was gifted to 7 temples in Kyoto, where you can see the blood stains to this day. One of them is Koshoji, next to the Nishi-Honganji temple, about 10 minutes on foot from the station. That's where we went first.
1600年に徳川家康が、すっごく重要な勝利を得たおかげで、戦国時代が終わって、そして、後少しで200年間続いた江戸時代が始まったね。
この勝利には、徳川の本隊がいない間に城を守る1800人の侍のおかげもあるよ。
なぜなら、4万人ぐらいの敵軍が城を包囲した時に、彼らが最後まで、11日間戦った。
その後、裏切り者の協力で敵が城に潜入して、城を取ったが、その時間は、徳川が本隊を整理するに充分だった。
そして、そのおかげでも、先話した歴史的な勝利を得た。
それに、その1800人の侍の残りが、降伏する代わりに城で切腹した。
で、「一体何で急にそんな話をするの?」と聞いたら、その城のその血塗れになった床が京都の7つのお寺に寄附された。
その7つのお寺の血の跡が未だにあちこちで見れるよ。
その1つは、京都駅から歩いて10分ぐらいの距離にある西本願寺の隣の光正寺だよ。
最初は、そこに行った。
https://photos.app.goo.gl/tvCLoC3KFCI8DF7C2
この勝利には、徳川の本隊がいない間に城を守る1800人の侍のおかげもあるよ。
なぜなら、4万人ぐらいの敵軍が城を包囲した時に、彼らが最後まで、11日間戦った。
その後、裏切り者の協力で敵が城に潜入して、城を取ったが、その時間は、徳川が本隊を整理するに充分だった。
そして、そのおかげでも、先話した歴史的な勝利を得た。
それに、その1800人の侍の残りが、降伏する代わりに城で切腹した。
で、「一体何で急にそんな話をするの?」と聞いたら、その城のその血塗れになった床が京都の7つのお寺に寄附された。
その7つのお寺の血の跡が未だにあちこちで見れるよ。
その1つは、京都駅から歩いて10分ぐらいの距離にある西本願寺の隣の光正寺だよ。
最初は、そこに行った。
https://photos.app.goo.gl/tvCLoC3KFCI8DF7C2
Innen pedig átmentünk a kb. negyed órányi sétára levő Shosei-en kerthez. Ez egy igazi hagyományos japán kert, egy nagy tóval, pici patakokkal, szép pázsittal, cseresznyefákkal, meg egy teaházzal. Ugyan nem tartozik az elsőszámú turistacélpontok közé, de már legelső kiotói látogatásomkor nagyon megtetszett, úgyhogy mindenképpen meg akartam mutatni a családnak is. Ráadásul ezúttal pont a cseresznyevirágzás csúcspontján voltunk ott, úgyhogy különösen szép volt. :) Bemenni egyébként 500 ¥ ellenében lehet, cserébe nagyon pöpecül karbantartják.
Next we went to the Shosei-en garden, which is about 15 minutes from the temple. It is a traditional Japanese garden with a large lake, small streams, beautiful grass, cherry trees and a teahouse. Although it's not a prime target for tourists, I got very fond of it at my first visit to the city, so I definitely wanted to show it to my family too. Plus, this time we got there right at the full bloom of the cherry trees, so it was especially beautiful. :) The entry fee is 500 ¥, but it's kept in a great condition in return.
そこから徒歩15分ぐらいの渉成園に行った。
それは、本当に伝統的な日本風庭園だね。
中々大きい池もあるし、色んな小川もあるし、茶屋もあるし、芝生も、桜も綺麗だし。
観光者の中であまり人気じゃないと思うが、最初に京都に行った時にすっごく気に入ったので、家族にも絶対に見せたかったね。
それに、今回は、桜の満開だったので、非常に美しかった! :)
入園料は500円だけど、そのおかげですっごく綺麗に管理されてるよ。
https://photos.app.goo.gl/7Mc804yIhnxF76WI3
És ezután mentünk is vissza az állomásra összeszedni a cuccainkat, meg vásárolni némi vacsit a hazaútra. A shinkansenen ugyanis hely is, meg idő is bőven van a táplálkozáshoz. :)
And then we went back to the station to collect our luggage and buy some dinner to eat on the way home. There's enough space and time on the shinkansen for eating anyway. :)
で、その後は、駅に戻ったね。
荷物も取らないといけなかったし、帰り道で食べる晩ご飯も買いたかったし。
新幹線でスペースも、時間も結構空いてるからね。 :)
で、その後は、駅に戻ったね。
荷物も取らないといけなかったし、帰り道で食べる晩ご飯も買いたかったし。
新幹線でスペースも、時間も結構空いてるからね。 :)
No comments:
Post a Comment