Ebben a posztban Japán első fővárosáról lesz szó. Ami vonattal egyébként kb. 45 perc Kiotótól, így a családi nyaralás programjába is beraktuk, ha már ott voltunk a közelben. Legfőbb látványossága az ősi időkből fennmaradt templomok és szentélyek mellett a városban szabadon mászkáló és folyton kaját tarháló mintegy 1200 őzike (2015-ös adat). Ez nem más, mint a kb. 360 000 lakosú Nara...
This time I'll be writing about the first capitol of Japan. Which is about a 45-min train ride from Kyoto, so we added it to the schedule of my family's visit while we were at it. Besides the ancient temples and shrines, it is most famous for the roughly 1200 deer (this data is from 2015) roaming the streets freely and asking for food all the time. With a population of about 360 000 people, today's topic is Nara...
今回は、日本の最初の首都の話をするね。
京都から電車で45分ぐらいで行ける町の。
京都に近いし、家族でも行ったからね。
昔のお寺と神社よりも有名なのが、町に自由にぶらぶらしたり、餌を頼んだりしてる1200頭ぐらいの鹿の町。
それは、全部36万人ぐらいの人口の「奈良」の話だね...
A nevezetességek túlnyomó többsége nagyjából egy rakáson van a Nara Park körül (meg benne). Egy nap alatt kényelmesen bejárható mind, ami mondjuk erősen függ attól is, hogy az ember mennyi időt tölt az őzek simogatásával / etetésével / fényképezésével.
A nevezetességek túlnyomó többsége nagyjából egy rakáson van a Nara Park körül (meg benne). Egy nap alatt kényelmesen bejárható mind, ami mondjuk erősen függ attól is, hogy az ember mennyi időt tölt az őzek simogatásával / etetésével / fényképezésével.
Most of the famous places are in one bunch around (and inside) Nara Park. You can visit all of them in a single day without rushing too much. Although that also depends on how much time you spend with petting / feeding / taking photos of the deer.
名所のほとんどが奈良公園の周りと中で、お互いからあまり離れてない。
全部一日でゆっくりで観光できる。
まぁ、それは、鹿をなでたり、鹿に餌をあげたり、鹿の写真を撮ったりすることでどれぐらいの時間を過ごすかにもよるけどね。
https://photos.app.goo.gl/v4PheQBx3kGhfLtn2
És ha már etetni akarjuk őket, nem mindegy, hogy mit adunk nekik. Érdemes a környéken mindenütt árult kekszből betárazni, mivel az direkt úgy van összeállítva, hogy ne legyen káros az egészségükre. (Én is megkóstoltam egyébként, nem volt rossz. :D Persze ízfokozó mondjuk nincs benne...) Plusz az ebből befolyt pénzt az őzikék gondviselésére fordítják. Ami nekem kimondottan elnyerte a tetszésemet. :)
Talking about feeding them, it's very important to give them the right food. The best choice is the crackers sold all over the place, because it was purposefully designed to be good for their health. (I've also had a bite, it wasn't bad at all. :D Of course it's lacking any spices or synthetic materials...) Moreover, the money spent on these goes to the welfare of the deer. Which is very much to my liking, to be honest. :)
で、餌をあげると言えば、何をあげるのかも注意しないと!
奈良でどこでも売っている鹿せんべいはベスト。
鹿の健康に悪影響を与えないように作ってあるし。
ちなみに私も食べてみたね。
全然悪くなかったよ! :D
もちろん、人造の色んな変な物質が入ってないね。
それに、鹿せんべいの販売から儲けるお金が、鹿の看護に使われてるようだよ。
私は、それを中々気に入ったね。 :)
Az őzikék etetését a Kofukuji-ben kezdtük. Ez a templom 710-ben kezdte meg működését, épp akkor, amikor Nara főváros lett. A Fujiwara klán temploma volt, ami abban az időben a legerősebb klánnak számított. Fénykorában kb. 150 épületből állt, amiből csak néhány maradt meg. Köztük egy ötszintes pagodával, amely 50 méteres magasságával a második legnagyobb a mezőnyben a kiotói Toji pagodája után. A templom területére egyébként a nap bármely szakában ingyenesen lehet bemenni. (Ugye milyen furcsa ez egy Sagrada Familia, vagy Mátyás Templom után? :P) Ez alól két kivétel van: az egyik a Keleti Aranycsarnok a pagoda mellett, és a közelében álló Nemzeti Kincsek Múzeuma.
We started the feeding spree in Kofukuji. This temple was opened in 710, right when Nara became the capitol. It was the temple of the Fujiwara clan, the strongest at that time. At its peak, it consisted of about 150 buildings, although only a few of them remain with us today. Among them is a 50-meter tall five-storey tower, the second tallest right behind the one in the Toji temple in Kyoto. By the way, entrance to the temple grounds is free any time of the day. (To me, it's a huge difference of attitude compared to the likes of Sagrada Familia, or Budapest's Matthias Temple. :P) There are two exceptions from that: the Eastern Golden Pavilion next to the tower, and the National Treasure Museum close to it.
鹿に餌をあげるに最初は興福寺に行った。
このお寺は、710年、ちょうど奈良が首都になった時に完成された。
その時に一番強い藤原家のお寺だった。
昔は、建物が150個もあったが、未だに残ってるのが、中々少ない。
その1個は、高さ50メートルの五重塔である。
これは、京都の東寺の五重塔の次に、全国で二番高い五重塔になってる。
ちなみに興福寺の入場は、無料だよね。
その上、いつでも入れる。
私はそこで、バルセロナのサグラダファミリアやブダペストのマーチャーシュ聖堂の考え方とはるかな差を感じてる。 :P
(その両方の入場料が結構高いので。)
例外としては、五重塔の隣の東金堂とその近くの国宝博物館が有料だけどね。
https://photos.app.goo.gl/YPXFe6S3DxM76Bwg2
Innen rengeteg őzike megetetése árán jutottunk át a Todaiji templomba. Ezt a templomot 752-ben építették, és rövid idő alatt olyan befolyásra tett szert, hogy az ország irányítása 784-ben elköltözött Narából, hogy ezt valamennyire ellensúlyozni tudja. Legnagyobb épülete, a Daibutsuden (Nagy Buddha Csarnok) a világ legnagyobb fából készült épülete, még annak ellenére is, hogy a ma is látható 1692-es rekonstrukció során az épület mérete az eredeti 2/3-ára csökkent.
From there, we had to feed lots of deer before getting to the Todaiji temple. It was built in 752, and gained so much influence in a short time, that the government had to move out from Nara in 784 to get free from it. Its largest building, the Daibutsuden (Great Buddha Hall) is the world's largest wooden building. Even though after its reconstruction in 1692, it was reduced to 2/3 of its original size.
その後、途中で沢山の鹿に餌をあげながら東大寺に行った。
752年に完成されたのに、短時間ですっごく強くなったせいで、政府が784年に奈良から出ていくしかなかったらしい。
一番大きい建物の大仏殿は、世界で一番大きな木造の建物である。
1692年の建て直しの時に元のサイズの3分の2になったのにね。
Ebben található egyébként Japán három nagy buddhaszobrának egyike, a maga 15 méteres magasságával. (Ugye egy másikat még februárban néztünk meg Toyamában. A harmadik meg amúgy Kamakurában van, Tokiótól nem messze.)
It's home for one of the three great buddha statues of Japan. (If you remember, we visited one of the others in Toyama in February. And the third one is located in Kamakura, not far from Tokyo.) The statue itself is about 15 meters tall.
中には、日本三大大仏の1彫が入ってる。
(ちなみに、もう1彫を2月に富山で観たね。
そして、3彫目が、鎌倉にあると聞いた。)
この大仏の高さは、大凡15メートルだそうです。
752年に完成されたのに、短時間ですっごく強くなったせいで、政府が784年に奈良から出ていくしかなかったらしい。
一番大きい建物の大仏殿は、世界で一番大きな木造の建物である。
1692年の建て直しの時に元のサイズの3分の2になったのにね。
Ebben található egyébként Japán három nagy buddhaszobrának egyike, a maga 15 méteres magasságával. (Ugye egy másikat még februárban néztünk meg Toyamában. A harmadik meg amúgy Kamakurában van, Tokiótól nem messze.)
It's home for one of the three great buddha statues of Japan. (If you remember, we visited one of the others in Toyama in February. And the third one is located in Kamakura, not far from Tokyo.) The statue itself is about 15 meters tall.
中には、日本三大大仏の1彫が入ってる。
(ちなみに、もう1彫を2月に富山で観たね。
そして、3彫目が、鎌倉にあると聞いた。)
この大仏の高さは、大凡15メートルだそうです。
A csarnok hátuljában az egyik oszlop aljában van egy lyuk, ami éppen akkora, mint a Buddha-szobor orrlyuka. És állítólag akinek sikerül átbújni rajta, az megláthatja a megvilágosodást. Vagy valami ilyesmi. Mindenesetre rengetegen próbálkoztak a dologgal, de valamiért főleg a kisgyerekeknek sikerült. Ez biztos valami nagyon mély tartalmú üzenet. Vagy valami ilyesmi. :D
In one of the pillars at the back of the hall, there is a hole which is said to be the same size as the nostrils of the statue. It is also said that whoever manages to squeeze themselves through it, will become enlightened. Or something like that. In any case, a lot of people were trying to pass through, but for some reason mostly small children made it only... I guess it's a message with a very deep meaning. Or something like that. :D
大仏殿の奥のほうにある柱に大きい穴が開いてる。
サイズは、ちょうど大仏の鼻孔と同じのようだね。
その穴が通り抜ける人が、啓発が体験できると言われてる。
まぁ、とりあえず沢山の人がとおり抜けようとしてたが、なぜか小さい子供にしかできなかった...
それは恐らく、すっごく深い意味のメッセージだと思うね... :D
Amit még mindenképp meg kell említenem a meglátogatott helyszínek közül, az a Kasuga Taisha a Nara Park kellős közepén. Ez a várost védelmező isten sintó szentélye. A legenda szerint az istenség egy fehér szarvason érkezett az újonnan alakult fővárosba, hogy a védelmébe vegye. Azóta szeretik errefelé az őzikéket. Egyébként ez a szentély is akkoriban épült, amikor Nara főváros lett. Legalábbis először. Tudniillik nagyon sokáig igazi sintó hagyomány szerint 20 évente újraépítették.
Another must-see place is the Kasuga Taisha in the middle of Nara Park. It is the shinto shrine for the deity protecting the city. According to the legend, the deity arrived in the new capitol riding a white deer. The deer have been regarded highly ever since. By the way, this shrine was also built at the time when Nara became the capitol. At least for the first time. You see, by the ancient shinto traditions, it was rebuilt every 20 years for a very long time.
観光した場所の中に必ず書かないといけないのがもう1つある。
それは、奈良公園の真ん中にある春日大社。
奈良を守ってる神様の神社。
伝説によって、その神様が白い鹿に乗って、町を守るためにやって来た。
それから鹿がずっとすっごく大事にされてきたね。
ちなみにこの神社も奈良が首都になった時に完成された。
まぁ、最初にね。
なぜなら、永年、神道の習慣通りに、20年毎建て直されてたね。
Fő nevezetessége a rengeteg lámpás, ami a szentély területén, illetve az oda vezető utakon található. Mindegyiket a hívek adományozták a szentélynek. Minden évben van két lámpásfesztivál februárban és augusztusban, amikor az összeset meggyújtják. És ezzel kb. véget is ért a nap. Már csak pár őzike etetéses bónusz kör fért bele. :D
It's mainly known for the lots of lanterns on the shrine grounds and along the paths leading to it. All of them were donated to the shrine by worshippers. There is a lantern festival every year in February and August, when all lanterns are lit. And basically that was it for the day. We only had time left for another few bonus rounds of deer-feeding. :D
この神社の一番有名な所は、神社の中と周りの道にある沢山の燈籠だね。
その全部が、参拝者に寄附された物だよ。
そして、毎年2月と8月にお祭りがあって、そのお祭りに全部に火を付けるね。
そして、それで1日が大体終わったね。
その後、鹿に餌をあげるちょっとした時間しか残ってなかったね。 :Dhttps://photos.app.goo.gl/FtDHPHv5PxZcWu8u1
No comments:
Post a Comment