Most megint egy jellegzetes japán dolog következik. Gondolom mindenki látott már a lenti képhez hasonló kapukat (ha nem is élőben, de legalább a neten). Ez a "torii" (鳥居, azaz "madár-ülő"). Róluk lesz szó ebben a posztban...
This time I'll be writing about another very Japanese thing. I believe all of you have already seen gates similar to the one in the photo below (either in person, or on the Internet, at least). This is the "torii" (鳥居, or "bird perch"). And it will be the topic of today's post...
今回もまたとっても日本らしい物の話をするね。
下記の写真で写ってる鳥居のようなのが、皆見たことがあるはずだね。
そう言う「鳥居」って奴の話…
A torii leginkább a sintó szentélyek (figyelem! nem a buddhista templomok) bejárata szokott lenni. Az evilág és túlvilág közötti átjárót jelképezi. A kapuk eredetéről többféle elmélet létezik: vannak, akik azt gondolják, hogy egyéb ázsiai országokból terjedt át a dolog, mások szerint elképzelhető, hogy eredetileg is japán fejlesztés volt. Maga a szó eredetére is van többféle verzió: az egyik szerint eredetileg a "通り入る" ("toori-iru"), azaz kb. "belép" szóból jön. Egy másik szerint pedig eredetileg is arra szolgált, hogy madarak pihenjenek meg rajta, tekintve, hogy régen állítólag a madaraknak fontos vallási szerepe volt errefelé. Eredetileg kőből, vagy fából készültek, de újabban csinálnak többek között vasbetonból, rézből, meg acélból is.
The torii usually stands at the entrance to shinto shrines. (Not buddhist temples!) It marks the gate between the mundane and the sacred. There are various theories about the origins of the gates: some think that they were adopted from other Asian countries, whereas others say that the whole thing might have been an original Japanese invention. The origin of the word itself is not completely clear either: it might have come from the word "通り入る" ("toori-iru"), which means "go through and enter". Or it might have actually been a bird perch from the start, seeing how birds played an important role in the religions around here. Originally they were made from stone, or wood, but recently ones made from reinforced concrete, copper, or steel and other materials have popped up as well.
鳥居は、主に神社の入口として使われてるね。
(お寺の入口はまた違うけど。)
この世とあの世の間の門だそうです。
鳥居の由来なら、複数の考えがあるよね。
他のアジアの国から導入した物だと思ってる人もいれば、最初から日本の独特の物だと思ってる人もいる。
言葉自体の由来も不明。
元々は、「通り入る」って言葉から生まれたとも思われる。
または、そもそも鳥の居る場所として作られた物だとも思われるね。
昔は、ここら辺の宗教で鳥が重要な役割を持ってたらしいのでね。
で、昔は、石や木材で出来た物だったが、最近は鉄筋コンクリートや銅やスチールからも作られる。
Az Inari istennek szentelt szentélyekben pedig különösen sok torii szokott lenni. Inari egyébként a termékenység, rizs, tea, szaké, mezőgazdaság, ipar, és úgy általában az üzleti siker istene. És az Edo korszaktól kezdve szokássá vált, hogy ha valakinek teljesült egy kívánsága, vagy szeretné, hogy teljesüljön egy kívánsága, akkor adományoz Inari istennek egy torii-t.
And there are usually lots of torii gates in the shrines of the god Inari. He (or she, or something else - this god is depicted in several varieties of genders) is the god of fertility, rice, tea, sake, agriculture, industry and business success in general. From the Edo-era, people started donating torii-s to the shrines of Inari, to make a wish come true, or when a wish has actually come true.
そして、稲荷大神の神社なら、鳥居が非常に多いあるよね。
ちなみに稲荷は、豊穰と米と茶と酒と農業と産業と出世の神様だそうです。
それで、江戸時代から、お願いが叶った時、または、お願いがある時に、稲荷の神社に鳥居を寄附するって習慣が生まれてきたね。
Országszerte nagyjából 32000 Inari szentély van, közülük a legnagyobb (és leghíresebb) a kiotói Fushimi Inari Taisha. Ez Inari isten fő szentélye az Inari hegy lábánál. A hegy tetejére több út is vezet fel, ezek mentén pedig több kisebb szentély, és mintegy 10000 torii található. Az utóbbiak közül kivétel nélkül mindegyiket egy-egy vállalat ajándékozta a szentélynek. Van egy rész, ahol az átlagnál kisebb torii-k sorakoznak egész sűrűn, ez a turisták kedvenc fotózkodó helye a környéken. Természetesen a mi programunkból sem hiányozhatott. A hegy tetejéig az út kb. 4km, és mivel egy kicsit későn értünk oda, nem jutottunk fel a hegytetőre, útközben vissza kellett fordulnunk. Viszont így is csináltunk jópár szép fotót a torii-król, meg alant a városról is.
In the country there are about 32000 Inari shrines, and the largest (and most famous) one of them is the Fushimi Inari Taisha in Kyoto. This is the head shrine of Inari, located at the foot of Mount Inari. There are several paths up to the mountain top, and you can see several smaller shrines and about 10000 torii-s along the way. Every single one of the latter were donated by various businesses. A short part of the path uphill has a thick line of smaller torii gates, making it by far the favorite photo spot of all tourists in the vicinity. Of course we didn't miss it either. The path up to the top is about 4km-s long, and since we got there a little bit late, we didn't have time to go all the way, we had to turn back. But we still managed to take some nice photos of the torii-s and the city below too.
稲荷の神社は、全国で大凡3万2千ヶ所にあるって。
そして、一番大きくて有名なのは、京都の伏見稲荷大社だね。
京都の伏見区に、稲荷山の下にある。
頂上まで色んな道があって、道沿いに様々な小さな神社と1万個ぐらいの鳥居があるよね。
後者が全部色んな企業に寄附された物だよ。
山道の一部には、普通より小さな鳥居が沢山立ってる。
そこは、観光者の一番大人気な写真スポットだよ。
もちろん、私達も行ってきたね。
頂上までの道は、4キロぐらいあるので、そこまでは行けなかった。
大社に着いたのは、もうちょっと時間が遅かったからね。
なので、途中から戻った。
それでも、沢山の鳥居、そして街の綺麗な写真もいっぱい撮ったよ!
https://photos.app.goo.gl/JB7gZVOelp7hmNPr1
No comments:
Post a Comment