Monday, October 2, 2017

Busszal Okinawán - Okinawa by bus - バスでの沖縄

Okinawa egy (illetve három) Japánhoz tartozó szigetcsoport, messze délnyugatra a fő szigetektől. Legfőbb ismérve, hogy az animékben ide jönnek nyaralni az iskoláslányok. :D Így hát én is régóta terveztem, hogy ellátogatok ide, és most szeptemberben végre sikerült is. :) A legnagyobb szigetét egyébként Okinawának hívják. Ahol van egy Okinawa nevű város is. :D A fővárosa viszont Naha, én is ott töltöttem az időm legnagyobb részét...

Okinawa is a group of islands (or rather three groups) belonging to Japan far to the south-west from the main islands. The most important thing about it is that schoolgirls in animes usually spend their vacation here. :D Therefore I've been planning to pay my visit too for a long time, and in this September, I finally got here! :) The main island is called Okinawa by the way. And there's a city called Okinawa on it. :D The capitol is the city of Naha though, and that's where I spent most of my time...

沖縄は、日本の中心部から南西の方向に遠くにある(3つの)諸島だね。
アニメの女子高生が、そこに旅行に行ったりすることで一番有名じゃん? :D
なので、私も結構前から行くつもりだったね。
で、今年の9月にやっと行けた! :)
ちなみに本当も「沖縄」って言うんだね。
そして、そこに「沖縄」って町もあるんだね。 :D
それでも、首都は、那覇市で、私も旅行の大半部をそこで過ごしてた…


A történelméről: nagyon régen Ryukyu Királyságnak hívták az itteni országot, és elég központi szerepet töltött be a Kelet-ázsiai kereskedelemben. Mígnem aztán a XVII. században részlegesen, majd később teljesen japán fennhatóság alá került. Ennek köszönhetően pl. az itteni nyelvjárás egyáltalán nem hasonlít a japánra, de hál' Istennek nem csak helyiül beszélnek az itteniek. :) Két szót viszont máris sikerült megtanulnom: az egyik a "chura", ami azt jelenti, hogy "gyönyörű". A másik meg a "mensore", ami kb. azzal egyenértékű, hogy "légy üdvözölve". :)

As for the history of the islands: long ago a country called Ryukyu Kingdom was controlling them, and it had a main role in the East-Asian trade for a long time. Later, in the 17th century Okinawa partially became a part of Japan, and eventually got fully integrated. As a result, the local language of the islands is very different from Japanese, but fortunately the locals speak non-localese too. :) I still managed to learn two words: one of them is "chura", which means "beautiful". The other one is "mensore" which means "welcome". :)

歴史の話だと、昔は、琉球王国って国がここにあって、東アジアの商業でなかなか重要な役割があった。
で、17世紀に日本に支配されるようになった。
なので、ここの方言は、日本の標準語に全然似てないね。
そこで思ったのは、ここの皆がここの方言しか喋れない訳じゃないのがすっごくありがたい。 :)
でも、単語2つを覚えてきたね:1つ目は「チュラ」、「美しい」って意味でね。
2つ目は、「めんそーれ」、「ようこそ」っぽいな意味で。 :)



És hogy jön ide a busz? Nyilván nem azzal jöttem idáig (tudom, csaltam :P). Hanem beneveztem egy egynapos buszos kirándulásra, ahol végigvittek a sziget legfőbb nevezetességein. Kb. olyan jellegű, mint amivel a Manza Onsenhez mentünk augusztusban. Szerintem ez a legkényelmesebb módja annak, hogy végigjárd a főbb látványosságokat, amiknek a létezéséről nem is biztos, hogy egyaltalán tudtál. :)

And what is a bus doing here? I obviously didn't come all the way here by it (I cheated, I know :P). Instead, I went on a one-day bus tour visiting the most famous locations of the island. It was very similar to the one we took to Manza Onsen in August. I think it's the most comfortable way to visit the main sites, some of which you might not even have heard about. :)

で、何でバスの話が出てくるのかな?
もちろん沖縄までバスで行った訳じゃない。
(詐欺ほどだよね、それ。 :P)
その代わりに、沖縄で一日のバスツアーに行っちゃった。
本島の名所が全部見えるって感じの奴にね。
8月に万座温泉に行ったのと同じ感じで。
そのエリアの名所を全部訪問するに一番有効な方法だなぁと思ってる。
その名所に、事前に聞いたこともなかったとしても。 :)


Az első megállónk Kourijima volt. Ez egy pici sziget a fő sziget északi részénél. Annyira kicsi a távolság a kettő (illetve közben még egy harmadik sziget) között, hogy sima közúton oda lehet jutni. Hogy miről kapta a nevét, azt nem tudom, mindenesetre gyönyörű volt a tengerpartja. :) Sajnos nem töltöttünk ott sok időt, pedig szívesen maradtam volna még.

Our first stop was Kourijima. It's a tiny island off the northern part of the main one. The two islands (including a third one in between) are so close to each other that you can get there by car on a regular road. I don't know where it got its name from, but it certainly had a beautiful beach. :) Unfortunately we didn't spend much time there, although I wouldn't have minded staying around some more.

最初に訪問したのは、本島の北の部分に近い小さな島、古宇利島だった。
本島(ともう1っ個の島)からの距離は、車で普通の道路で行けるぐらいだね。
名前の由来が知らないけど、とりあえずビーチがすっごく美しかった! :)
残念ながら、そこであまり長い時間を過ごさなかった。
せめてもう少しいたかったのに…


Helyette gyorsan továbbmentünk a következő helyszínre: a Churaumi (Gyönyörű Tenger) Akváriumhoz (angol link). Ez Okinawa legnépszerűbb turistacélpontja, évente több, mint hárommillió látogatóval. :) Itt mindenféle kisebb-nagyobb akváriumban úszkáló halakat és egyéb félelmetes létformákat lehet megtekinteni. Mivel a legalapvetőbb halak nevét sem ismerem még magyarul sem, nem még japánul, ezért főleg inkább a kinézetükben meg a méreteikben gyönyörködtem. :D Rögtön a bejáratnál volt amúgy egy állatsimogató, ahol ezúttal tengeri csillagokat, meg valami tengeri hernyó kinézetű valamit lehetett simogatni. Szerencsére elég békés természetűek voltak. :)

Instead, we quickly moved on to the next place: the Churaumi (Beautiful Sea) Aquarium. It's the most popular tourist attraction of Okinawa with over 3 million visitors a year. :) Here you can see all kinds of fish and other various terrifying lifeforms swimming in all kinds of tanks. Since I don't even know the names of fish kinds in Hungarian, let alone in Japanese, I spent my time mostly being awed by their looks and sizes. :D Right at the entrance, there was a tank where you could touch sea stars and some sea-centipede-looking creatures. Fortunately they were rather peaceful. :)

その代わりに次のストップの美ら海水族館に移動した。
それは、沖縄の一番有名なアトラクションだね。
毎年3百万人のお客が行くって。 :)
そこで色んな海魚と恐ろしい生き物を見た。
魚の色んな種類の名前なら、ハンガリー語でさえ知らないし、とりあえずその見た目とサイズに感激されるように頑張ってたね! :D
入口のすぐそばに海星と海の毛虫の感じの何かが触れられた。
幸運のことに、大人しい生き物達だったね。 :)


A legnagyobb teremben meg volt egy igazán hatalmas akvárium (legalább 3-4 emelet magas), ahol néhány hatalmas cápa úszkált a legnagyobb nyugalomban pár rája meg egyéb halak társaságában. Az egyik oldalában volt egy kávézó, hogy akinek minden vágya cápák társaságában inni egy drága eszpresszót, annak ne kelljen máshová mennie. :D Természetesen teltház volt.

In the largest room, there was a really huge tank (at least 3-4 stories tall), where a few huge sharks were swimming peacefully together with some rays and other fish. There was a cafe at one of its sides, in case someone feels the urge to have a cup of espresso while sharks are swimming by. :D Of course it was fully packed.

で、一番でっかい部屋にめっちゃでっかいタンクがあったよ!
高さ3-4階ぐらいでさ!
その中に、色んなでっかいサメが他の色んな魚とエイと一緒にすっごくのんびりしてる感じで泳いでた。
そのすぐ隣にカフェもあった。
絶対にサメにジーっと見られるところで高いエスプレッソ等を飲みたい人がいれば、他の場所に行かなくても大丈夫ようにね! :D
もちろん満席だった。


Volt még amúgy külön egy teknősös rész, ahol mindenféle hatalmas teknősök úszkáltak. Volt köztük pár újszülött is, akik viszont még meglehetősen picikék voltak. Ez mondjuk érthető is... :) Ezenkívül megtekinthettünk egy delfinshow-t is, aminek szerencsére pont 15 perccel azelőtt lett vége, hogy indultunk volna tovább. ;) Így fel tudtam venni az egészet, hogy aztán itt most megoszthassam. :)

There was also a separate place for turtles where various large turtles were swimming around lazily. There were some newborns too, but they were rather tiny. No wonder though... :) Last, but not least a dolphin show took place just before we had to get back to the bus. Fortunately we had just enough time to watch it till the end, so I recorded it, so I could share it with all of you here. :)

その他に、別途で亀の施設もあって、そこで色んなでかい亀が泳いでた。
赤ちゃんもいたが、もちろんすっごくちっちゃかったね。
まぁ、そこは仕方がないが… :)
または、イルカのショーも観れたよ。
それは、バスに戻らないといけない時点の15分前に終わったので、ここで皆に共有できるように録画したね。 :)


Ezután egy hosszabb buszozás következett a sziget közepe tájához ami alatt az idegenvezetőnk elénekelt nekünk pár helyi dalt. Hogy őszinte legyek, le tudtam volna élni az életemet anélkül, hogy megismerem az énekhangját, bár az enyémnél még mindig fényévekkel szebb volt. :D Aztán csak odaértünk a következő állomáshoz, ahol megcsodálhattuk a Manzamo nevű sziklaformációt. Ez leginkább a Moher Sziklákra emlékeztetett Írországból, csak ezek alacsonyabbak voltak. Meg itt nem a szél akart lefújni a sziklákról, hanem a Nap olvasztott el. :D Az egyik helyen írták, hogy itt vigyázni kell, mert vannak mérgeskígyók is, de szerencsére nem voltak.

A longer trip to somewhere near the middle of the island followed. During that, our guide sang a few traditional local songs to us. To be honest, I could have lived my life in happiness without hearing her sing, but her voice was still a lot better than mine though. :D We got to our next stop eventually: the Manzamo rock formation. It reminded me of the Cliffs of Moher in Ireland, only these were a lot shorter in height. Also, instead of being blown off the cliffs by the wind, here you got melted by the sunshine. :D At one place, there was a sign saying "beware of poisonous snakes", but luckily there weren't any.

その後、本島の中央の辺りに移動しながらガイドさんが、沖縄の色んな名曲を歌ってくれた。
正直、彼女の歌声を聞かなくてもこの人生を最後まで楽しく過ごせたと思うが、私のよりはるかにましだった。 :D
で、やっと次のストップに着いたら、万座毛って崖が観れたね。
アイルランドのモハーの断崖によく似てるなぁと思ったが、こっちのほうがちょっと低かった。
まぁ、その上、ここは崖から風に吹き飛ばされそうより、めっちゃ強い日差しに溶かされそうな感じだった。 :D
「毒蛇注意」って看板も見かけたが、幸運のことに実際に毒蛇に会わなかった。


Utolsó megállónk a Ryukyu Mura (Ryukyu Falu) volt, ami egy skanzen, ahol megnézhettük, hogy milyen volt az élet a régi Ryukyu Kiralyságban. Voltak természetesen mindenféle korabeli házak, meg szerveztek előadásokat korabeli táncokról, meg oroszlánokról (még ha nem is pont úgy néz ki, mint az eredeti). :) Ezenkívül be lehetett nevezni mindenféle kézműves foglalkozásokra is.

Our last stop was Ryukyu Mura (Ryukyu Village), a museum built up of old village houses from the Ryukyu Kingdom. We could get a glimpse into the everyday life there, and there also were some performances about the dances and lions (even though it didn't look much like the original one) of old times. :) You could participate in various handicraft sessions as well.

最後のストップは、琉球村だった。
そこで、昔の琉球王国の毎日が想像できるように昔の色んな建物が展示されて、昔の色んな芸術にも参加できた。
その上、昔のダンスや獅子の演劇もあったね。
(本物の獅子に全然似てなかったが… :) )


És ezzel el is telt a nap. Már este volt, mire visszaértünk Nahába. Egy kicsit rohanósra sikeredett ugyan, de ennek ellenére nagyon élveztem az utat. :) Aki szeretne még többet látni belőle, az itt lent megtalálja a teljes albumot.

And that was it for the day. It was already evening when we got back to Naha. Even though I felt being rushed a bit, I greatly enjoyed the trip. :) If you'd like to see some more of it, you can find the whole album below.

それで一日が大分終わったね。
那覇に戻ったら、もう夕方だった。
ちょっと忙しいツアーだったが、すっごく楽しかった! :)
もうちょっとその写真を見たいと思ったら、下記のリンクでアルバム全体が観れる。

https://photos.app.goo.gl/8qqkIZnXFmAJSzt92