Saturday, December 2, 2017

Ha csak három napod van Kiotóra, 3. rész - If you only have three days for Kyoto, part 3. - 京都で三日間しかないなら、3話目

A harmadik napon estére terveztük a hazautat, hogy minél több időnk jusson azon helyekre, amiket feltétlenül látni kell Kiotóban. Természetesen a szállodát (a csomagjainkkal együtt) kora reggel magunk mögött hagyva indultunk útnak. És szerencsére ekkorra az előző napi tájfun már messze járt, így szép napos (és hideg) idő fogadott minket...

On the third day, we were planning to come home in the evening, so we have some more time for the places one must not miss in Kyoto. Of course we left the hotel (along with our luggage) early in tge morning too. And fortunately the typhoon from the day before was long gone, so we were greeted by a nice sunny (and cold) weather...

三日目は、帰りを夕方にスケジュールした。
そうしたら、京都で必ず観ないといけない場所にもうちょっと時間ができたね。
もちろん、ホテルを(荷物と一緒に)早朝に後にした。
そして、幸運のことに、前日の台風がもう遠ざかってたし、天気が綺麗に晴れてた。
(すっごく寒かったけど)…


Elsőként a régi császári palotát látogattuk meg. Itt laktak az ősi japán császárok, amikor még Kiotó volt a főváros. Ennek megfelelően egy hatalmas park közepén található. Ahhoz, hogy a palota területére be lehessen menni, előzetes regisztrációra van szükség, amit mi nem tettünk meg, úgyhogy maradt a park. Ami gyönyörűszép volt az őszi színeivel. :) Plusz az utak szélesebbek benne, mint a tokiói lakásunk átmérője. :D

First we visited the old imperial palace. The Japanese emperors of old ages lived there, back when Kyoto was the capitol. As a result, it's located in the middle of a very huge park. However, to enter the palace itself, you need to register online beforehand, which we didn't do. So we only had a walk in the park, which was very beautiful with its autumn colors. :) Plus, the paths in it are wider than the diameter of our apartment in Tokyo. :D

最初は、京都御所に行った。
京都が首都だった時に、昔の日本の天皇様達がそこに住んでいたね。
それに合わせて、すっごく広い公園の真ん中にある!
ちなみに御所自体に入りたいなら、事前にネット上で登録しないといけない。
なので、そうしなかった私達が、公園にしか入れなかった。
それでも、秋色の公園は、すっごく美しかった! :)
その上、公園の道の広さが、東京で住んでるアパ-トの長さより大きかったよ! :D

Ezután következett a Kiyomizudera, egy hatalmas buddhista templom az egyik hegyoldalban. Az állványzata eléggé látványos, úgyhogy nagy valószínűséggel láttátok már fényképeken itt-ott. Ja, és a világörökségbe is beválogatták. Most épp felújítják, úgyhogy nem nézhettük meg teljes pompájában, de elvileg 100 évente egyszer van csak szükség rá, így ez sokkal különlegesebb látvány, mintha normálisan látná az ember. Persze számomra ez nem több, mint mellébeszélés, hogy ne veszítsenek annyi látogatót.

Kiyomizudera was the next on our list. It is a large temple in the side of one of the mountains. It has a peculiar scaffolding, so I'm sure you've already seen it on a photo somewhere. Oh, and it's been added to the world heritage too. Right now it's being renovated, so we couldn't see it in its full glory. But apparently that renovation is only necessary once every hundred years or so, so its current state is said to be more unique and special than its usual form. Of course to me it's nothing more than some lame excuse in order not to lose too many potential guests.

次は、清水寺だった。
山の脇にある広いお寺だね。
その足場がとっても独特で、海外の皆も色んな写真で見たことあると思う。
世界遺産にも登録されてるし。
今は、工事中なので、元の綺麗な形で見れなかった。
でも、そう言った工事が、100年毎に一回ぐらいしか必要ないので、今の見た目が普通より特別だと言われた。
もちろん、私から見ると、それは来客をあまり失わないための嘘に過ぎないね。

Majd átmentünk a közeli Sanjusangendo-hoz, ahol 1000 hatalmas, és egy még hatalmasabb Ezerkarú Kannon-szobor várja a látogatókat. (Kannon az irgalom istennője, 11 feje van, hogy jobban észrevegye az emberek szenvedéseit, és ezer karja, hogy jobban tudjon segíteni. A szobroknak igazából csak 40 karja volt). Természetesen mindegyik szobor egyedi, külön felszereléssel meg arckifejezéssel.

Then we moved on to the nearby Sanjusangendo, where you can see 1000 huge, and an even huger ;) statue of the Thousand-handed Kannon. (Kannon is the goddess of mercy, and has 11 heads so she can notice the suffering of people more easily, and a thousand hands, so she can help them more efficiently. In reality, the statues only had 40 hands though.) Of course all statues are unique, with unique equipment and facial expressions.

その後、近くにある三十三間堂に行った。
そこは、千手観音のでっかい彫像が1000個、そして、それよりもでっかい彫像がもう1個ある。
観音は、慈悲の女神で、人の苦しみをもっと気付くために頭を11個持って、苦しんでる人をもっと助けられるように手を1000個持ってるね。
(実際の彫像は、手を40個しか持ってなかったが。)
もちろん、全ての彫像が違うよ。
顔立ちも、道具もね。

Innen pedig már mentünk vissza a szállodába felvenni a cuccainkat, hogy az egyik esti shinkansennel visszajöjjünk Tokióba. Hétfő este lévén azt hittem, hogy nem lesznek rajta sokan, de tévedtem: tele volt öltönyös emberekkel, akik mindenféle üzleti utakról tartottak hazafelé. Ezt sem árt észben tartani, ha utazik az ember... Mindenesetre végezetül itt van még néhány kép ömlesztve a három napról.

From there, we had to go back to the hotel for our stuff and hop on one of the evening-shinkansens to come back to Tokyo. As it was Monday evening, I thought it wouldn't be crowded, but I was proved wrong by all kinds of men in suits travelling home from their business trips. It's something to keep in mind when we go that way next time... In any case, here are some more random photos of the three days.

そして、そこからもう荷物を取りにホテルに戻った。
夜の新幹線で東京に帰るように。
月曜の夜だったし、あまり込んでないはずだなと思ったら、大外れだった。
あちこちへの出張から帰るスーツ姿のビジネスマンでいっぱいだった!
次にそこらへんに行ったら、こう言うのも意識しないとね…
とりあえず、下記は、京都での三日の色んな写真が観れるね。


https://photos.app.goo.gl/eJxLKMnJxdhML2Kt2

No comments:

Post a Comment