Az utóbbi időben alkalmam nyílt belekóstolni a japán babonákba, amik behálózzák az élet minden területét. Ezek közül jön most a számomra eddigi legfurább: a sanrinbo. Történt ugyanis, hogy nemrég arrébb költöztem pár kerülettel. És a költözésre eredetileg betervezett napon épp sanrinbo volt, úgyhogy el kellett napolni a dolgot úgy ahogy van. (Mint ahogy azt a baratnőmtől megtudtam. :) )...
Recently I've got my chance at getting in touch with a few Japanese superstitions, that are literally present in all situations of the everyday life. And now I'll talk about the one that I've found the weirdest of all so far: the sanrinbo. You see, I moved to a new apartment in another part of Tokyo not long ago, and the originally planned day of moving was a sanrinbo day, so I had to postpone the whole thing. (As I've learned from my girlfriend. :) )...
最近日本の色んな迷信について勉強になってきた。
本当に人生の全ての所で現れるよね、迷信って奴。
で、今回はその今まで一番変なのについて話したいと思うね。
それは、三隣亡と言う。
先日、ちょっと東京の他の区に引っ越したんだからね。
で、引っ越しの最初の予定日が三隣亡だったので、他の日にしないといけなかった。
(彼女が教えてくれたんだからね。 :) )...
本当に人生の全ての所で現れるよね、迷信って奴。
で、今回はその今まで一番変なのについて話したいと思うね。
それは、三隣亡と言う。
先日、ちょっと東京の他の区に引っ越したんだからね。
で、引っ越しの最初の予定日が三隣亡だったので、他の日にしないといけなかった。
(彼女が教えてくれたんだからね。 :) )...
A sanrinbo ugyanis különösen balszerencsés napot jelent a költözésre, meg minden tevékenységre, aminek bármi köze van a lakcímváltáshoz. Például az okmányirodában az új lakcím bejelentését sem szabad elintézni ilyenkor. Még az építkezések is le szoktak állni ezeken a napokon. Mert hogy általában havonta több is van belőle.
The reason was that sanrinbo is a very unfortunate day for moving or any activity related to changing one's address. For example it's better not to register your new address on such a day. Even the construction works stop on these days. Because yeah, there're usually a few sanrinbo days every month.
三隣亡は引っ越しや住所変更周りの手続きに不幸な日だね。
三隣亡の日に区役所で転居の手続きをするのもダメだね。
普通に建設も停止するし。
月毎数回もね。
三隣亡の日に区役所で転居の手続きをするのもダメだね。
普通に建設も停止するし。
月毎数回もね。
Eredetileg az építkezésre különösen szerencsés napokat tartották számon, de aztán talán egy Edo-korbeli félrefordításnak köszönhetően építkezésre balszerencsés napokká váltak. Ami aztán költözésre balszerencsés nappá modernizálódott. :D (Biztos mert az átlag japán már nem építkezik, csak költözik. :P)
Originally the Japanese had very fortunate days for construction works, but then they seemingly turned into unfortunate days for construction works. Probably thanks to a misinterpretation somewhere in the Edo-age. And then they became very unfortunate days for moving. :D (Probably because the average Japanese person doesn't build houses, only moves to a new one. :P)
元々は、建設に幸運な日ってのがあったが、おそらく江戸時代での書き間違いのせいで建設に不幸な日になったらしい。
そして、引っ越しに不幸な日として近代化されたみたい。 :D
(一般の日本人が家を建てなくて、引っ越すだけからかも... :P)
そして、引っ越しに不幸な日として近代化されたみたい。 :D
(一般の日本人が家を建てなくて、引っ越すだけからかも... :P)
És hogy melyik napokra esik a sanrinbo? Van valami szofisztikált számítási módja, mint a Húsvétnak, de szerencsére a neten fent van az összes nap 2017-ben és 2018-ban is, amikor nem szerencsés építkezni, költözni, meg ilyenek. :) (A link nyilván japán, de ha az ember tudja, hogy a 月 hónapot, a 日 meg napot jelent, akkor könnyű megfejteni, hogy pl. a 10月22日 október 22-ét jelenti.)
But which are the sanrinbo days? There's some sophisticated method for calculating it, similar to Easter, but fortunately we have the Internet, where you can check all days in 2017 and 2018 when it's best not to build any houses or move or things like that. :) (The link is obviously Japanese, but if you know that 月 means month and 日 means day, it's easy to decode that 10月22日 means the 22nd of October.)
で、どの日が三隣亡なの?
と聞くなら、イースターみたいに何かの複雑な計算方があるが、インターネットのおかげで2017と2018年の建設や引っ越し等のダメの日がチェックできるね。 :)
と聞くなら、イースターみたいに何かの複雑な計算方があるが、インターネットのおかげで2017と2018年の建設や引っ越し等のダメの日がチェックできるね。 :)
No comments:
Post a Comment