Thursday, July 9, 2020

Egy szelíd demokrácia - A tame democracy - のんびりしてる民主主義

Jó hát két hónap kihagyás után, A Második Hullám előestéjén ki gondolta volna, hogy egy ilyen random témával jövök vissza, mi? Pedig így van, mivel most a hétvégén volt itt Tokióban főpolgármester-választás. (Az eddigi főpolgármester asszony, Yuriko Koike simán újrázott amúgy.) Meg azon kívül is lehet, hogy ikszelgettek még mindenfélére, de a járvány miatt teljesen nulla kampány folyt itt a környékünkön, úgyhogy hozzám csak ennyi jutott el...

Well, after a two-month break, on the verge of The Second Wave, who would've thought that I'd be back with such a random story? But that's the case, folks, as the elections for the governor of Tokyo were held last weekend. (Yuriko Koike, the reigning governor won easily btw.) It's possible that some other elections were held too, but there was no campaign at all in my neighborhood, so that's all the news that reached me...

まさか、2ヶ月の休憩の後、いわゆる「第二波」が始まる所でこんなどうでもいいトピックのポストを書くと、信じられないかな?
それでもそうなってる。
なぜなら、先週末に都知事の選挙があったね。
(ちなみに結果としては小池さんの楽勝だったね。)
まぁ、他の選挙もあったかも知れないが、私が住んでる周辺にパンデミックの影響で全く何のキャンペーンもなかったから、これぐらいしか知らないなぁ…


Sunday, May 17, 2020

Másfél hónap a lezárt Tokióban

Jó régen jelentkeztem utoljára, de legalább ezt az egy ígéretemet be tudtam tartani! :D Szóval április 8-án Abe bácsi is bejelentette a veszélyhelyzetet az ország egész területére. Milyen fura ez így azok után, hogy bő egy hónappal korábban még szó sem lehetett róla, hogy itt járvány van, meg hogy el kell halasztani az olimpiát, mi? Mindenesetre a veszélyhelyzet jött (bár 39 prefektúrában most csütörtökön már el is ment, persze Tokió környéke kimaradt ebből a körből), és jött vele mindenféle korlátozás is, ezekről fogok most mesélni picit...

Well, it's been a long time since my last post, but at least that's one promise I managed to keep! :D So uncle Abe announced a state of emergency for the whole country on the 8th of April. How "funny" it is, just a bit more than a month after he said that there's no pandemic here, and the olympics will never get postponed, right? But in any case, the state of emergency came (although it has already ran away from 39 prefectures on Thursday, although the vicinity of Tokyo was left out of the loop this time), and a lockdown came in hands with it. And that's what I'll talk about this time...

前回のポストから本当に結構時間経ったね。
まぁ、せめてその約束が守れたんだ! :D
皆知ってると思うが、安倍が4月8日に全国で緊急事態を宣言したね。
その1ヶ月ちょっと前にまだオリンピックの延期が話にもならなかったのにね…
とりあえず、緊急事態宣言が来た…と言ったら、39県でもう木曜日に去って行っちゃった。
でも、東京はまだまだだね。
そして、緊急事態宣言と一緒にロックダウンや色んな特別なルールも来たので、今回はちょっとその話をするね…


Monday, April 6, 2020

Havas sakura - Sakura with snow - 桜と雪

Időközben a feleségem és a kislányunk szerencsésen hazajöttek a kórházból, úgyhogy most egy darabig valószínűleg ritkábban fogok jelentkezni. De addig is itt van még egy rövid poszt a kislányunk szülinapjáról...

In the meantime my wife and our baby girl have safely returned home from the hospital. Which means that I probably won't be able to post here so often for a while. But for now, here's another short one from our daughter's birthday...

妻も、私達の娘も無事に退院したんだよ。
…と言うことで、ここにポストする頻度がしばらく下がる気がする。
でも、その前に娘の誕生日について短いポストをもう1個書いておくね…


Friday, April 3, 2020

Hanami Minami-Senju-ben - Hanami in Minami-Senju - 南千住での花見

Ezt a posztot már több, mint egy hete írom, de közbeszólt az élet, kétszer is, úgyhogy csak most jutottam a végére. Szóval idén sem maradt el a hanami szezon, amikor virágba borulnak a cseresznyefák szerte az országban. És miután hétközben a home office-nak hála kb. annyira hagytam el a lakást, hogy az erkélyről beszedjem a mosott ruhát, ez egy jó alkalmat adott arra, hogy legalább a hétvégén kimozduljunk egy kicsit, a feleségem még a nagy pocakjával...

I've been writing this post for more than a week now, but life got in the way of finishing it, and twice at that! So I've only managed to get to the end of it now. But to cut to the chase, the hanami season, when the cherry trees blossom all over the country, has come (and already gone) this year too. And since during the week, I mostly left my apartment only to take the laundry inside from the balcony thanks to the home office, this provided us a great opportunity to go outside a bit at least on the weekend, my wife still having her big belly...

このポストは、もう1週間以上前から書いてたんだよ!
ただ、「運」って奴が2回も邪魔してきたので、今まで完成できなかった…
とりあえず、今年も花見のシーズンが来たね!
(もう大体終わってるけど…)
そして、最近毎日テレワークしてるから、平日はバルコニーから洗濯物を入れる以外は家からあまり出ない生活してるよ。
なので、この前の週末に桜シーズンが外に出るにはちょうどいいきっかけになった
妻がまだ大きいお腹でね…


Monday, March 30, 2020

Megszületett a kislányunk! - Our baby girl is born! - 娘が産まれてきた!

Tegnap, azaz március 29-én délután 17:43-kor megszületett a kislányunk! :) Ő is kicsit előbb született a tervezettnél, mint én annak idején, őt is egy vihar hozta, mint engem annak idején, és az ő szülinapján is szakadt a hó, mint az enyémen annak idején. Csak én decemberi vagyok... :D Meg hát Tokió is melegebb éghajlaton fekszik, mint Budapest...

Yesterday, on March 29 17:43 our baby girl started her journey in this world! :) She has come a bit earlier than expected, just like me back in the day, her birth procedure got started by a storm, just like mine back in the day, and it snowed heavily on her birthday, just like on mine back in the day. It's just that I was born in December... :D And Tokyo has a warmer climate than Budapest too...

昨日、3月29日の17時43分に娘が産まれてきたよ! :)
彼女も、私と同じように予定より早かった。
彼女も、私と同じように嵐をきっかけとして産まれてきた。
彼女の誕生日にも、私と同じように大雪が降ってきた。
ただ、私は12月の子だよ… :D
それに、東京の天気がブダペストより暖かいはずなのに…


Thursday, March 26, 2020

Az armageddon előestéjén - On the brink of the armageddon - アルマゲドンの寸前で

Valahol ott járunk, jelentette be ma este a tokiói Karácsony Gergely, azaz Koike Yuriko. Miután a mai napon 41 új koronavírus fertőzöttet regisztráltak Tokióban, ami kiugróan magas ahhoz képest, hogy március első 24 napján ez a szám napi 0-15 között ingadozott. Ezzel a mai napon láttam az első kézzel fogható jelét annak, hogy a japánok talán elkezdik végre komolyan venni a járványt...

That's where we are right now, according to the governor of Tokyo, Yuriko Koike. After the authorities registered 41 new people infected with covid-19 just in Tokyo. Which is a rather high number considering that it was somewhere between 0-15 per day during the first 24 days of March. This was the first real sign to me that the Japanese have finally started to take this pandemic seriosuly...

小池さんによると、都民が今そこら辺にいる。
「感染爆発 重大局面」だって。
今日、東京都内でコロナの新しい感染者が41名発見された。
特に、3月24日までの日毎0‐15名の感染者と比較すると、非常に多い。
これで今日、「日本もそろそろコロナに対して本気になるかな」って初めて思った…


Wednesday, March 18, 2020

A terhes nők jelvénye - Maternity badge - マタニティマーク

Gondolom mindenkinek megvan az a sztereotipikus jelenet, amikor a buszon ülő fiatalember megkérdezi a mellette álló hölgytől, hogy terhes-e (merthogy akkor szívesen átadja a helyét), mire az zavartan feleli, hogy "nem". Majd mindketten úgy maradnak. :) Nos, a japánoknak ezen kínos szituáció elkerülésére is van megoldásuk, mégpedig az alábbi képen látható jelvény...

I guess you all know the typical scene where the young guy sitting on a bus asks the young lady standing next to him if she's pregnant (because then he'll gladly give her his seat), and she replies "no" with a slightly embarrassed face. :) Well, the Japanese have a solution for these situations, in the form of the little badge in the picture below...

電車で座ってる若い男性が隣に立ってる女性に「妊娠してますか?」って聞いてみる(なぜならその場合は席を譲る)が、女性が空気を壊して「違います」って返事する。
そんなシーン、想像できるでしょう? :)
日本なら、そんな恥ずかしい所を避けるにマタニティマークが助けに来るね…


Thursday, March 12, 2020

Februári koronavírus fejlemények Japánban - Coronavirus updates from February in Japan - コロナウイルスの日本での進捗

Bő egy hónapja írtam arról, hogy mi a helyzet ezzel a koronvírussal itt Japánban. Szerencsére azóta sem jött el az apokalipszis, de azért történt egy s más időközben, amiket most igyekszem egy újabb csokorba gyűjteni...

I wrote about the coronavirus situation here in Japan about a month ago. Fortunately the apocalypse hasn't come yet, but there have been a few new developments, and now I'll tell you a bit about them...

1ヶ月ぐらい前に日本でその時のコロナウイルスの状況について話したんだね。
幸運のことに、それからもまだ世界の終わりが訪れてないが、色んなことが起きたんだね。
今回は、それについてまたちょっと話すね…


Friday, March 6, 2020

Terhesoktatás 2. rész - Parenting class part 2 - 両親学級2話目

Folytatva a terhesoktatást, az utolsó részében gyakorolhattuk a babák fürdetését. :) Méretre és súlyra 3 hónapos csecsemőnek megfelelő próbababával, igazi kiskáddal, meg igazi vízzel. Meg igazi babaszappannal. :D Persze mielőtt saját kezünkbe vehettük volna a próbababát, az oktató tartott egy kis bemutatót, meg kaptunk képes útmutatót is. :D És mivel az anyukák egy korábbi oktatáson már túlestek ezen a gyakorlaton, ezúttal az apukáké volt a főszerep...

Continuing the parenting class, in the last part we got a chance to practice the bathing of a baby. :) With a baby doll, with the weight and size of a 3-month-old, and with a real baby bathtub and real water. And real baby soap too! :D Of course, before we could get our hands on the doll, our teacher showed us how it's done properly, and we got a guide with some nice pictures as well. :D And since the moms had already done this practice in a previous class, this time the dads got the spotlight...

両親学級の話を続けて、最後の部分で赤ちゃんの沐浴を練習したね。 :)
3ヶ月ごろの赤ちゃんのサイズと体重の人形でね。
バスタブと水は本物だったけどね。
ベビーソープもね。 :D
まぁ、実際の体験が始まる前に、先生がやり方を皆に見せてくれたし、説明ガイドも貰った!
そして、母親達がもう既に違う学級の時に沐浴体験ができたから、今回は父親達の出番だったよ…


Tuesday, March 3, 2020

Terhesoktatás 1. rész - Parenting class part 1 - 両親学級1話目

Folytatva a babás témát, pár hete voltunk a feleségemmel terhesoktatáson, a kerületi önkormányzat szervezésében. Jójó, ő volt még azon kívül is vagy háromszor, ahová én, mint férj és leendő apuka nem voltam hivatalos. Mert ott olyan lányos témákat beszéltek ki az anyukák, amiket férfiak előtt szégyelltek volna. Mindenesetre az az egy közös alkalom is érdekes volt számomra, tanultam ott pár hasznos, meg pár fura dolgot is. Ezekről fogok most mesélni két részletben, csak hogy a hét második felére is maradjon kontent...

Continuing with the baby topic, we went to a parenting class with my wife a few weeks ago, organized by our ward. Okay, okay, she participated in about three other classes too, where I, as a husband and dad-to-be, was not welcome. As the moms discussed girly-topics there, that they would have been too embarrassed to talk about in front of men. In any case, I found the single class I attended interesting too, I learned a few useful and some weird things again. I'll be discussing them in two parts, just to have enough content for the second half of the week too...

赤ちゃんのトピックを続けて、こないだ妻と一緒に行った両親学級について話すね。
区が行ってくれるもので、行ったほうが勉強になると思ってね。
妻がその他にも3回ぐらい母親学級に通って、もう既に色々詳しく分かってたみたい。
まぁ、そこには、旦那とこれから父親になる私が行けなかったけどね。
何か、母親たちがそこで色んな女性らしい話もしてたらしい。
旦那さん達の前で話すのが恥ずかしがってることもね。
とりあえず、1回だけの両親学級も楽しかったよ!
本当に役に立ちそうなことも、何か変なことも教わったね。
なので、それについて2回に分けてちょっと話すつもりだね。
今週の後半にもコンテンツが残るために…


Monday, February 24, 2020

Haraobi - 腹帯

Pedzegettem már egyszer-kétszer, hogy babát várunk, úgyhogy most jön majd egy pár poszt a témában. Kezdve a maival, amiben egy ezzel kapcsolatos fura szokásról fogok mesélni. Ez a haraobi...

I've already mentioned once or twice that we're expecting a baby, so I'm gonna write a few posts in this topic. Starting with today's one, where I'll show you a weird tradition about pregnancy. It's called haraobi...

後少しで私達の赤ちゃんが生まれるって1‐2回ぐらいちょっと話したことがあると思う。
それに合わせて、このトピックで色んなポストを書く予定だね。
今日も、その1つとして、「腹帯」について語るね…


Thursday, February 13, 2020

Japán tavaszköszöntő - Setsubun in Japan - 日本の節分

Japánban minden évben február 3-án ünneplik a tavasz kezdetét. Ez a "Setsubun" ünnep. Sajnos nem munkaszüneti nap, viszont részben a kínai újév közelsége miatt is tartozik hozzá néhány vicces szokás. És most, hogy idén véletlenül nem utaztunk sehová, én is kipróbálhattam belőle egyet-kettőt...

Japan celebrates the start of the Spring every year on the 3rd of February. This celebration is called "Setsubun". Unfortunately it's not a work holiday, but as it's very close to the Chinese New Year, there are a few funny traditions connected to it. And now that this year we happened to stay at home instead of going on a trip somewhere, I got the chance to try out one or two...

日本は、毎年2月3日は節分だね。
皆が春の始まりをお祝いする日。
残念ながら祝日じゃないが、旧正月も近いし、この日に色んな面白い習慣があるでしょう。
で、今年はなぜかどこにも旅行に行かなかったので、その習慣の1つー2つぐらい体験できたね…


Monday, February 3, 2020

Januári hanami - Hanami in January - 1月の花見

A cseresznyevirágzás (és ezzel a hanami) fő szezonja itt Tokióban március végén / április elején szokott lenni. Egy fokkal kevésbé népszerű, viszont hasonlóan szép fafajta a szilva, ami egy picit korábban, úgy március elején szokott virágozni. (És évszázadokkal ezelőtt még ez számított a fő hanami fának itt Japánban.) És a múlt héten, amikor egyik nap jöttem haza a munkából, bele is botlottam egybe...

The cherry blossoms (and thus the main hanami season) here in Tokyo is usually around the end of March / start of April. There's a somewhat less popular, but equally beautiful tree, the plum, which blossoms a bit earlier, around the start of March. (And centuries ago it was the main hanami tree in Japan, by the way.) And last week, when I was walking home from work, I just stumbled into one of them...

東京で桜が咲いてる時期が3月の下旬から4月の頭ごろまででしょう。
それは、花見のメイン・シーズンでもあるね。
桜ほど人気じゃないが、梅の木もあるよね。
3月の頭ごろに咲いてて、桜ほどに綺麗な木。
(しかも、何百年前、花見のシーズンが梅が咲いてる時期だったよね。)
で、先週、オフィスからの帰り道で綺麗な梅の木を見たんだね…


Saturday, February 1, 2020

A koronavírus-helyzet Japánban - The coronavirus-situation in Japan - 日本の新型コロナウイルス状況

Az elmúlt kb. egy hétben nem nagyon jutottak el hozzám a helyi hírek, mivel a feleségem nem volt itt, hogy nézze itt mellettem a szokásos reggeli tévéműsort. Úgyhogy most kezdem el felvenni a fonalat a vírussal kapcsolatos legújabb fejleményekkel kapcsolatban is. Ebből gyűjtöttem most össze egy csokrot...

I've been out of touch with the local news for a week now, as my wife wasn't here to watch the usual TV show every morning. So I'm still in the middle of getting back into the loop, regarding the latest developments in Japan around this virus too. And now I'll share some of them here...

ここ1週間ぐらいは、日本のニュースをあまり見てなかったね。
妻が私と一緒にいなくて、いつもの朝のテレビ番組を見てなかったからね。
なので、このウイルスに関しても最新の情報をまだあまり把握してないかも。
それでも、分かってきた部分をちょっと書いておくね…


Sunday, January 19, 2020

Újévi jókívánságok - New year's cards - 年賀状

Az újév kapcsán régebben is írtam már az első szentélylátogatásról, illetve egyéb szokásokról is. Van azonban egy fontos dolog, ami az eddigi posztokból kimaradt: az újévi jókívánságok küldözgetése. Én mindezidáig kimaradtam ebből a körforgásból, idén viszont már nekem is aktuálissá vált, miután kaptam egyet attól az ingatlanos cégtől, amelyik a lakásunkat építi...

Regarding the new year, I've already written some posts about the first shrine visit and various other traditions as well. However, there's one important thing that I haven't mentioned so far: sending new year's wishes. I've been left out of this loop so far, but this year I managed to get into it, after receiving a new year's card from the real estate company that's building our new apartment...

新年に関して、色々書いたことがあるね。
初詣のことやこの時期の様々な習慣のこと等。
それでも、今まで結構大事なことを無視したんだね。
「年賀状」のことね。
今まで送ったことも、もらったこともなかったけど、今年は、私も1つもらったんだよ!
私達の新しいマンションを建ててる会社からね…