Emlékeztek még Midosuke-re, a bankom kabalaállatára a múltkori cukiskodós posztból? Nos, egy mostani bankos promóció kapcsán sikerült elég sokmindent megtudnom róla. És hát egyelőre ott tartok, hogy WTF??? Az alábbiakban amúgy véresen komoly dolgokról lesz szó...
Tuesday, November 29, 2016
Saturday, November 26, 2016
Utórengés - Aftershock - 余震
Kedden kora reggel volt egy 7,4-es erősségű földrengés (természetesen angol link) Fukushima partjainál, amit Honshuu-n (a legnagyobb sziget) majdnem mindenütt lehetett érezni. Még itt mifelénk is, pedig ez a környék már elég messze van onnan. Kb. fél órára leállt a vonatközlekedés is odafent. Meg lett belőle cunami is, az első, amióta itt vagyok. Szerencsére ezúttal nem lett belőle baj. A linkelt cikkben van róla egy videó is, ahogy halad felfelé az egyik ottani folyón...
Tuesday, November 22, 2016
Üzleti Magatartás: Megjelenés - Business Manners: Appearance - ビジネス・マナ-: 外見
Ez igazából az öltözködős poszt második feleként indult, de kezdett hosszúra nyúlni a dolog, úgyhogy inkább kettészedtem. Szóval az ember külsőjével kapcsolatban van még egy-két szabály, ami az előző részből kimaradt, ezek következnek most...
Saturday, November 19, 2016
Üzleti Magatartás: Öltözködés - Business Manners: Businesswear - ビジネス・マナ-: 制服
A múltkor, amikor az itteni munkahelyekről írtam, említettem, hogy részletekbe menően is bemutatom azt a rengeteg szabályt. Ennek az első része következik most: az öltözködés az irodában...
Wednesday, November 16, 2016
Koyo a Takao hegyen - Koyo on Mount Takao - 高尾山の紅葉
A "koyo" eredetileg azt jelenti, hogy "vörös falevél". Tokió környékén mostanában kezdenek sárgulni / vörösödni a falevelek (hiszen lassan már itt az ősz :D), és ilyenkor az emberek mind kimennek a természetbe, és jól megnézik ezt maguknak. (Ezt a tevékenységet is "koyo"-nak hívják egyébként.) Így tettem hát én is...
Saturday, November 12, 2016
Hogyan is néz ki egy itteni cím? - How does an address look like here? - こっちの住所のシステムはどうなのかな?
A mai alkalommal arról fogok mesélni egy kicsit, hogy hogyan is néz ki egy japán postai cím. Röviden így: 〒160-0023 東京都新宿区西新宿1-24-1 エステック情報ヒ゛ル20F (:D)
Na, hát ezzel kész is volnánk. :D De jólvan, azért kifejtem bővebben is...
Na, hát ezzel kész is volnánk. :D De jólvan, azért kifejtem bővebben is...
Monday, November 7, 2016
A kultúra napja - Culture day - 文化の日
November 3-a a Kultúra Napja, nemzeti ünnep. Ilyenkor mindenféle kulturális programokat rendeznek szerte az országban, pl. hagyományos japán íjász bemutatót, XVIII-XIX. században használt fegyverek bemutatóját, meg ilyeneket. Ezenkívül ilyentájt tartják meg az iskolák is a kulturális fesztiváljukat, amire a diákok általában hónapokat készülnek előtte. (Csak meg kell nézni egy random animét, 99%, hogy elő fog kerülni benne a téma.) Ha eljutok egyre, feltétlenül beszámolok róla. Ja igen, és nem mondott beszédet a miniszterelnök...
Saturday, November 5, 2016
Fax! - Fax! - ファックス!
Jézusom, ki a fene használ még ilyen rettenetet 2016-ban? :D Sajnos pl. a japán cégek, ráadásul előszeretettel... Elég nehéz elhinni, hogy azok a cégek, amik többek között pl. maglev vonatokat fejlesztenek az internet korában, odabent még mindig a '90-es években élnek a rengeteg papír alapú adminisztrációval és a folyamatos faxolgatással.
Thursday, November 3, 2016
A munka világa - The world of work - 仕事の世界
Most épp nincs aktuális témám, úgyhogy jöjjön a tarsolyból egy olyan, amiről már régóta akartam írni. Meg néhányan már elég sokat rágtátok is a fülemet érte. :) Szóval a mai alkalommal igyekszem némi bepillantást adni abba, hogy milyen is egy tipikus japán cégnél dolgozni. Valószínűleg egyetlen posztba azért nem fog beleférni minden...
Subscribe to:
Posts (Atom)