Fiatalkoromban a neten elég menő volt az "elsőzés", mindenféle cikkek alatt a kommentszekcióban. Úgy nézem, mára az emberek kezdik kinőni ezt a kevésbé értelmes szokásukat, nekem viszont pont mostanában sikerült összehozni eddigi életem legnagyobb elsőzését. ;) Erről írok most nektek...
When I was young, "firsting" was the cool thing to do on the Internet in the comment section of all kinds of articles and posts. It seems to me like people are doing this childish thing much less these days, but in the meantime, recently I've just managed to perform the biggest firsting of my life so far. ;) And now I'll talk a little bit about it...
私は、まだ若かったころにインターネットのあちこちの記事やポストに「俺が最初だぁ!」ってコメントを付けるのが結構流行ってた。
最近このダサい習慣がなくなっていく気がするが、私はちょうどこの頃結構似たようなことをしたんだね。
今までの人生の一番大した「最初」ってことをね。 ;)
今回は、そのストーリーを語ります…
A történet oroszlánrésze még tavaly történt. A sikeres nyári lánykérés után ugyanis úgy döntöttünk a kedvesemmel, hogy ezt tényleg komolyan gondoljuk, és ideje papírba önteni az érzéseinket. Tintával. ;) Úgyhogy még ősszel el is látogattunk a helyi okmányirodába megérdeklődni, hogy milyen iratok kellenek a házasságkötéshez. Ezzel egyidőben pedig ment egy email a magyar nagykövetségre is hasonló témában.
The story goes back to last year, as after successfully completing the proposal challenge, we decided with my dear love that we're really serious about this thing and it's time to pour our feelings into a piece of paper. ;) So sometime in the Autumn, we went to the local ward office to ask them what kind of papers we need to get married. And sent an email to the Hungarian embassy too at the same time in this topic.
このストーリーのほとんどは、去年の話。
夏のプロポーズが無事に成功した後、妻と「本当に本気だぜ!」と思って、その気持ちを紙に移そうと決めたね。
インクでね。 ;)
なので、秋に区役所に行って、入籍するにどんな書類が必要なのかを聞いてみた。
同時にハンガリー大使館にも同様なメールを送ったね。
Az okmányirodában előszedtek egy rettentő vastag könyvet, amiben össze van foglalva a téma mindenféle nemzetiségű gazdasági bevándorló számára. A könyv a magyar részlegnél egy olyan igazolással segített ki, amit a magyar állam már évek óta nem állít ki... :D Így aztán az okmányiroda lelkiismeretes munkatársa felajánlotta, hogy megkérdezi a tokiói központot, ami a 23 kerület okmányirodáit fogja össze (vagy valami ilyesmi), hogy volt-e már valamelyik másik kerületben olyan magyar, aki előre megfontoltan házasságkötést kísérelt volna meg. (Mivel a miénkben nyilván nem volt még...) Abból ugyanis kiderül, hogy azt milyen papírok alapján bírálta el az illetékes hatóság, így nyilván nekünk is ugyanazok a papírok kellenek majd. (Csak nyilván más adatokkal... :D)
The office clerk looked up the info for us in some very very thick book that holds all the necessary info for all kinds of economic immigrants. When it came to Hugnarians, the book could only suggest a certificate that the Hungarian government stopped using years ago... :D So then he offered to ask the central office in Tokyo that coordinates the work of the local offices in the 23 wards (or something like that), to see if there's been any other Hungarian person doing this stuff in any of the wards. (As there has been no record of that where we live...) Because that way we could have learned what paperwork was needed by the government to approve it, so producing the same papers would be good for us too. (With our own data, of course... :D)
区役所の人が、私みたいな移民の場合はどうすればいいかを超分厚い本で探してみた。
ただ、そこにハンガリー人について記載された物、何とかの証明書がもう数年前になくなった物だった… :D
それで、次に東京23区の区役所を率いる中央何とかオフィスみたいな所に電話してくれたね。
23区のどこかでハンガリー人が入籍した記録があるかどうかを確認するにね。
(当然、私達が住んでいる区にまだこんなことが起きたことがなかったから…)
なぜなら、そんな記録があれば、私達もその時と同じ書類を出せば充分だからね。
(まぁ、記入するデータが違うけど… :D)
Viszont a központból sem tudtak segíteni az emberünknek (meg nekünk), mivel a többi kerületben sem történt még ilyen. Így végülis egy születési anyakönyvi kivonat + családi állapot igazolás kombóban egyeztünk meg, aztán meglátjuk, hogy az elég-e az illetékeseknek. Aztán ezeket összegyűjtöttük, és decemberben be is vittük az okmányirodába a kitöltött házasság-igénylőlappal együtt. Az elbírálásra kb. két-három hetet kellett várnunk, de szerencsére elfogadták a kérelmünket a decemberi dátummal kezdődően. :)
However, the central office was of no help either, as no other wards have registered a Hungarian getting married so far. So in the end, we were told that my birth certificate plus a certificate of my marital status (that proves that I was not married yet) would most likely be enough to get our marriage approved. So we took these stuffs together with the filled-out marriage application form back to the local ward office in December. We had to wait for the approval for about two or three weeks, but luckily we got the stamp, with the application date as the start date of the next phase of our lives. :)
残念ながら、中央何とかオフィスも頼りにならなかった。
23区のどこにもハンガリー人が入籍した記録がなかったから。
結局、出生証明書プラス独身証明書で充分のはずだろうって結論になったね。
その後、そう言った書類を全部ちゃんと揃えて、12月に記入した婚姻届と一緒に区役所に全部提出したね。
受理には、2-3週間ぐらい待たせられたが、結局無事に受理されたよ!
ちなみに受理が時間かかっても、記念日は、書類を提出した日になったね。 :)
Ezzel pedig én lettem az első magyar, aki Tokió 23 kerületében házasodott meg. :) (A papírok beadásakor megnyugtatott az okmányirodai emberünk, hogy időközben sem előzött be senki. ;) ) Persze nyilván ez nem akkora nagy szám (csak félig), mivel a 23 kerület mellett Tokióhoz tartozik még pár város, meg déli sziget. (Ez utóbbi tudom, hogy hogy sikerült nekik, de tényleg így van.) Meg hát a Tokióban és környékén dolgozók nagy része a környező megyékből ingázik, úgyhogy ez a rengeteg ember mind kiesik a körből. Viszont így is sikerült jó példával elöljárnom a 23 kerületen belül lakó magyar honfitársainknak. ;) Ők mostantól az én példámból fognak okulni az okmányirodában. :D
And that has just made me the first Hungarian person to get married in the 23 wards of Tokyo. :) (When we submitted the papers in December, the clerk in the ward office reassured us that noone stole the first place from me in the meantime. ;) ) Of course, it's not that big of a deal (just half that big), as Tokyo is made up of several cities, plus a few southern islands besides the 23 wards. (I'm not sure why the islands belong to Tokyo instead of one of the nearby prefectures, but it's true.) And most people who work in and around Tokyo actually live in the neighboring prefectures, so all those people were out of the game in the first place. But I still managed to provide a good example for all my fellow Hungarians getting married in the 23 wards. ;) Now they'll all be learning from my case in the ward offices. :D
それで、東京23区の中に最初に入籍したハンガリー人になったよ! :)
(12月に書類を提出した時に「誰も1位を奪ってないよ」って安心させてくれたね。 ;) )
もちろん、これはそんなに大したことじゃないけどね、その半分ぐらいだけの程度だね。
なぜなら、東京都に23区以外にいくつかの市と南の島々も付いている。
(ちなみにこの後者が何でこうなってるのかがちょっと不明だけど…)
それに、東京とその周りに働いてる人々の大分が、実際に周りの県に住んでるよ。
なので、その皆さんが最初から今回のゲームの対象外だった。
にしても、これから私は、23区以内に入籍するハンガリー人達の好事例になると思う。 ;)
これから区役所で皆が私のケースを調べて必要な書類が分かるはず。 :D
Első.
ReplyDeleteGratulálok!
ReplyDeleteKöszönöm! :)
DeleteLassan egy éves évforduló lesz, gratulálok!
ReplyDeleteÉs jó, hogy majd' féléves kihagyás után ismét posztolsz!
Köszönöm szépen! :)
DeleteÉs jah, én is örülök neki, hogy vége az elmúlt hónapok elfoglaltságainak, és megint lett időm írni.