Wednesday, January 31, 2018

A cukiságból sose elég - One can never have enough cuteness - 可愛い物が足りるはずはない

Volt már korábban egy poszt a cuki kabalákról, amik itt kötelezőek, ha egy cég érvényesülni akar. A múltkori hóesés kapcsán (mellesleg 4 éve nem volt ekkora hó Tokióban) viszont olyan helyről jött szembe a cukiság, ahonnan nem számítottam rá. Ezért gondoltam, csapok hozzá még párat a korábbi élményeimből, és megosztom veletek...

Some time ago there was a post about the cute mascot characters. They are essential if a company wants to succeed here. However, thanks to the heavy snowing the other day (by the way, it hasn't snowed this much since 4 years ago), I met cuteness where I never expected. So I thought I'd add a few more from my earlier experiences and share them with you...


Elsőként jöjjön a hóeséses dolog: a fenti kép egy itteni időjárásjelentő appból van. Maga az app teljesen átlagos: meg lehet nézni, hogy milyen idő lesz a következő kb. 1 hétben, hogy hol tart épp a soron következő tájfun, meg hogy mekkora volt a legutóbbi földrengés. Aztán az óránkénti lebontásban tűnt fel, hogy a havazást nem valami unalmas sötét felhő, vagy hópihe jelzi, hanem egy pici hóember. Aztán ahogy -1°C lesz, elkezd még örülni is, hogy így nem fog elolvadni. :D

Let's start with the snow stuff: the above image is from a weather app. The app itself is nothing special: you can check the weather forecast for the next week or so, the path of the next typhoon and the magnitude of the latest earthquake. I noticed in the hourly weather report of this app that snowing is not indicated by some boring dark cloud, but by a small snowman. And when the temperature turns -1°C, it even starts to wave its hands happily in the prospect of not melting right away. :D

恐らく、そうなるとしばらく溶けないはずだから。 :D

Másik nagy kedvencem egy tábla volt egy hatalmas parkban Osakában. Maga a tábla azt hivatott elmagyarázni, hogy mit szabad csinálni a parkban, és mit nem. Mert ha nem fogadsz szót, a fák morogni fognak rád.

Another one of my favorites is an information board in a large park in Osaka. The board itself is supposed to explain what you are allowed and not allowed to do in the park. Because if you don't follow the rules, the trees will get really angry at you.


Aztán van itt egy tábla, amit még Kiotóban fotóztam le, de Tokióban is láttam már. Nyugaton ugyebár ha azt akarod közölni, hogy csúszásveszély van, akkor kiírod, hogy "csúszásveszély", oszt jónapot. Itt egy seggre eső kisfiú üzeni, hogy te is ugyanúgy járhatsz, ha nem vigyázol. :)

Then there's this board that I saw first in Kyoto, but have encountered it in Tokyo as well. In the West, if you want to express that the floor is slippery, you just write "slippery floor" or something on a board and that's it. Here a boy falling on his butt is informing you that you may end up the same way if you're not careful. :)

日本では、おしりから転んじゃってる子供が、「気を付けないと、あんたたちもきうなるよ」って知らせるね。 :)

És jöjjön még egy random példa: a fenti tájékoztatással a tokiói vonatokon lehet találkozni. Alapvetően azt hivatott elmagyarázni, hogy az alatta levő ülésekre oda kell engedni az öregeket / betegeket / kisgyerekeseket / terhes nőket. És hogy egyértelmű legyen, hogy a legjobboldalibb kék ember nem kövér, hanem terhes, mellette egy rózsaszín szívecskében cukin mosolygó kismama meg kisbaba magyarázza el a tényállást. Kíváncsi vagyok, mikor látok ilyet a BKV-n... :D

And here's another random example: the above message is plastered all around the train lines in Tokyo. Its main purpose is to explain that the seats below it should be reserved for old or injured people, people with small kids and pregnant women. And to make it clear that the rightmost blue person is not fat, but pregnant, a woman and a baby with cute smiles in a pink heart explain the situation for you. I wonder when I'll see something like this on the Hungarian public transport... :D

そして、右の青い人は、ただ太ってるだけじゃなくて、妊娠してると明らかにするために、その横にピンクのハートの中で可愛い笑顔の女性と赤ちゃんがいる。 :)